Re: Ressemblance ahurissante entre les bibles GREBER & TMN
Posté : 18 juin15, 23:13
Quand on cherche à démontrer qu'une version est fausse et/ou orientée, on finit par démontrer que toutes les traductions le sont, ne serait-ce qu'en terme de dommage collatérale car en présence de deux traductions différentes, il y a 3 hypothèses:
1. L'une est vraie ; l'autre est fausse
2. Aucune des deux n'est vraie ;
3. Toutes les deux sont vraies.
Et comme l'argument phare pour démonter une version c'est:
"On n'a pas les originaux".
Et bien je vous laisse imaginer la suite.
Aucune hypothèse n'étant concrètement vérifiable alors on laisse tomber et on se cherche une autre... hypothétique "parole" de Dieu jusqu'à ne même plus la chercher du tout.
Il en est de même pour l'argument du "cette traduction est orientée, blablabla, pour faciliter l'enseignement de machin-bidule". Cet argument vaut pour toutes les traductions de la Bible d'autant que, ne pouvant déjà pas démontrer l'authenticité d'une version par manque des originaux alors on ne peut non plus prétendre que la TMN est une version orientée pour niaiser le lecteur.
Pas d'originaux, pas de preuves, pas de traductions objectives que des traductions subjectives.
On en vient donc au même résultat:
1. L'une est vraie ; l'autre est fausse
2. Aucune des deux n'est vraie ;
3. Toutes les deux sont vraies.
Et comme l'argument phare pour démonter une version c'est:
"On n'a pas les originaux".
Et bien je vous laisse imaginer la suite.
Aucune hypothèse n'étant concrètement vérifiable alors on laisse tomber et on se cherche une autre... hypothétique "parole" de Dieu jusqu'à ne même plus la chercher du tout.
Il en est de même pour l'argument du "cette traduction est orientée, blablabla, pour faciliter l'enseignement de machin-bidule". Cet argument vaut pour toutes les traductions de la Bible d'autant que, ne pouvant déjà pas démontrer l'authenticité d'une version par manque des originaux alors on ne peut non plus prétendre que la TMN est une version orientée pour niaiser le lecteur.
Pas d'originaux, pas de preuves, pas de traductions objectives que des traductions subjectives.
On en vient donc au même résultat:
Kerridween a écrit :L'aspect pervers que je constate dans le raisonnement, c'est que si on le pousse plus loin, on en vient à la conclusion que, toutes traductions confondues, aucune n'est valable et qu'il vaut mieux s'en détourner parce que la Bible n'est et ne sera jamais fiable.