[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T. - Page 92
Page 92 sur 412

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:27
par agecanonix
Voici une preuve..

Evangile de Matthieu 1:24 en hébreu.

ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך יהוה ויקח את אשתו
24 Et Yosef se réveilla de son sommeil et fit comme tout ce que lui avait commandé le mala'k (messager) de YHWH et prit sa femme.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:35
par Chrétien
On t'a déjà dit que le Matthieu en Hébreu ne correspond pas au Matthieu en Grec... Et que c'est une copie d'une copie...

mais tu insistes...

D'autres preuves ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:43
par Vanessa.
philippe83 a écrit : Prenons comme exemple le célèbre mss grec le plus connu le Sinaiticus (4 ème siècle) qui contient l'AT ET LE NT Y COMPRIS LES APOCRYPHES dont beaucoup rejettent l'authenticité écrit en grec. Eh bien DANS L'AT AUCUNE FOIS LE TETRAGRAMME S'Y TROUVE!
Alors réfléchissons deux minutes...LE TETRAGRAMME SE TROUVE DANS LE ROULEAU D'ESAIE DE LA MER MORTE ECRIT EN HEBREU ARCHAIQUE, par contre 6 siècle plus tard il a disparue!!! Qu'ont fait les copistes? Mais chose encore très surprenante quatre siècle à peine plus tard DE NOUVEAU LE TETRAGRAMME SE RETROUVE DANS LE LIVRE D'ESAIE A TRAVERS LE CODEX MASSORETIQUE D'ALEPP!(9 ème siècle aprés J.C) ALORS SUR QUELLE BASE les copistes l'ont REINTRODUIT???
Ce sont des réalités que vous ne pouvez pas ignorés!
Philippe, juste deux choses:
1- je comprends que ça doit être énervant d'être obligé de défendre l'indéfendable, mais ce n'est pas en "criant" avec des lettres majuscules que tu donneras du poids à des arguments sans consistance.

2- inutile de nous réinventer l'histoire de la Septante en essayant de faire croire qu'il fut une période où un complot mondial en aurait fait disparaître complètement le tétragramme. C'est complètement faux. Il y a toujours eu des copies de la Septante qui contenaient le tétragramme et d'autres pas, de tout temps, à tous les siècles.
Tu veux faire croire qu'au 4ème siècle le tétragramme 1v1it disparu, mais c'est faux puisque à la même période les Hexaples d'Origène étaient en circulation, gavées de tetragrammes.

Bien à toi.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:43
par Gérard C. Endrifel
Chrétien a écrit :On t'a déjà dit que le Matthieu en Hébreu ne correspond pas au Matthieu en Grec... Et que c'est une copie d'une copie...

mais tu insistes...

D'autres preuves ?
Naturellement qu'ils ne vont pas correspondre ! Comment pourrait-on parler de falsification sinon ?

Ensuite cette copie hébreu est antérieure à la copie grecque ce qui suppose plusieurs choses:

1. Les grecs étaient nuls en hébreu et spécialement sur le tétragramme ;
2. Les hébreux n'ont pas souhaiter partager leurs copies en l'état et on préférait en refiler une autre

Cette seconde hypothèse est crédible car Saint Jérôme en parle dans sa lettre 75 à Saint Augustin et qui a déjà été fourni comme preuve ici mais jugé, allez comprendre, irrecevable. Alors là, vous en avez une autre, le texte hébreu avec le tétragramme là où le texte grec ne le contient pas.

Mais parce que ça ne correspond pas au texte grec donc ça ne prouve rien ? Gnéééééé!!!! Quelle est donc cette étrange logique ? Ne dites rien, je ne veux même pas savoir.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:44
par agecanonix
Voici une preuve..

Evangile de Matthieu 1:24 en hébreu.

ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך יהוה ויקח את אשתו
24 Et Yosef se réveilla de son sommeil et fit comme tout ce que lui avait commandé le mala'k (messager) de YHWH et prit sa femme.

Avons nous un texte issu d'un évangile ... OUI..

Ce texte est-il en hébreu parlé et écrit du premier siècle. OUI.

Ce texte est-il chrétien ? Evidemment OUI.

Ce texte comporte t'il une référence au nom de Dieu YHWH. OUI.

Alors c'est une preuve...

Où alors, il faut prouver le contraire.... mais n'espérons pas un miracle de nos amis..

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:48
par Chrétien
As-tu réellement lu Matthieu en hébreu et comparé les deux (avec celui du Grec)?

:? :? :?

Copie d'une copie, Matthieu en hébreu a pu être édulcoré tout comme le NT actuel...

Les Témoins de Jéhovah admettent volontiers que le NT a été falsifié au point que le nom de Dieu ait été remplacé par Kurios...
Alors, pourquoi y croire de manière à sanctionné ceux qui ne les suivent pas ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:52
par agecanonix
Voici une autre preuve Mat 2:13

המה הולכים והנה מלאך יהוה נראה אל יוסף קום וקח את הנער ואת אמו וברח למצרים ושם תעמוד עד אמרי אליך
כי הורודוס יבקש את הנער להרוג
13 Ils allèrent, et voici, le mala'k (messager) de YHWH apparut à Yosef : Lève-toi et prend le jeune (enfant) et sa mère et réfugie-toi en Mitsrayim (Egypte) et là restes-y jusqu'à ce que je te le dise. Car Horodos cherche le jeune (enfant) pour le tuer.

texte en hébreu. Traduction correcte en français.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 02:56
par Chrétien
"Légendes :

Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré. L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît."
- http://messianique.forumpro.fr/t3324-tr ... u-shem-tov

En fait, il ne s'agit même pas du tétragramme, mais d'une lettre qui signifie "le nom"...En fait, le traducteur a écrit le tétragramme à chaque fois que cette lettre est rencontré...

Et vous considérez ca comme une preuve ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:24
par agecanonix
Alors pour ceux qui comprennent et surtout qui veulent comprendre.
Je renonce à expliquer à Chrétien qui visiblement n'a pas le niveau. je suis désolé de devoir dire cela mais sa dernière remarque montre les limites de ses connaissances.

Le mot hashem signifiant "le nom" est le marqueur que les juifs mettaient lorsqu'il rencontraient le tétragramme.

Donc, et c'est l'élément à retenir, lorsque, dans un manuscrit en hébreu, vous découvrez le mot "hashem" vous savez qu'à sa place se trouvait le tétragramme YHWH.

Les deux versets cités plus haut ne sont pas des reprises de texte de l'AT dans le NT. C'est important.

Mat 2:13 du texte en question nous dit ceci : " Ils allèrent, et voici, le mala'k (messager) de "le nom" apparut à Yosef "

L'expression "le nom" n'est pas logique dans ce texte. "Le mala'k ou ange de le nom", ça ne veut rien dire...
Par contre, comme l'expression " le nom" remplace toujours le tétragramme dans les textes sacrés, nous comprenons qu'à la place de "le nom", il y avait YHWH, d'où la traduction " Ils allèrent, et voici, le mala'k (messager) de YHWH apparut à Yosef "

Or, ce qui est remarquable pour ce texte, et il n'est pas le seul, c'est qu'il est chrétien. Je veux dire par là qu'il ne s'agit pas de la recopie d'une texte de l'AT comme c'est souvent le cas dans le NT.

C'est donc bien le texte de Matthieu original qui comportait le tétragramme puisque ceux qui l'ont recopié l'y ont trouvé et se sont sentis obligés de le remplacer par "le nom".
Pourquoi l'ont-ils changés ?. C'est leur problème et cela n'influe pas sur cette preuve.

En fait l'expression "hashem" est une empreinte de YHWH , tous les hébraïsants vous le diront, et le trouver indique qu'à cet endroit là se trouvait le tétragramme..

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:26
par Chrétien
Donc, tu viens de prouver ce que je viens de dire. Le tétragramme n'est pas écrit dans Matthieu en hébreu.

Mais vous êtes têtus, vous ne voulez pas voir.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:34
par agecanonix
Comme redouté, aucune réponse argumentée n'a été apportée au message qui suit.. Je le reproduis donc ici pour que d'autres intervenants puissent le lire..

Vanessa affirme, sans le prouver, que les apôtres ne disposaient pas de l'AT comportant le tétragramme.
Nous avons produit de multiples preuves que les textes hébreux dont disposaient les chrétiens au premier siècle comportaient le nom de Dieu.
Rappelons que la superstition juive interdisait de prononcer le nom de Dieu, pas de l'écrire..
Rappelons aussi que tous les rédacteurs du NT étaient juifs, nés en Israël et donc lisant l'hébreu naturellement.
On voit mal Jésus entrer dans une synagogue, ouvrir un manuscrit d'Esaie et le lire en grec.. (face)

Nous demandons donc DES PREUVES...


Vanessa. a écrit :Si vraiment le Tétragramme avait été présent dans la première version du NT, et qu’il n’apparaît plus dans aucun de ces manuscrits aujourd'hui, c’est qu’il y a eu décision de le supprimer. Il a fallu que les scribes d’Égypte, de Syrie ou de Grèce acceptent tous d’opérer la même subtilisation aux mêmes endroits.
Et pourtant vous en avez la preuve avec l'AT.
Même causes mêmes effets.
Voici les faits.

Les premiers chrétiens disposaient d'un AT comportant le tétragramme au premier siècle.
Un siècle et demi après, les textes de l'AT appartenant à des "chrétiens" ne comportent plus le tétragramme.
Il a bien fallu une décision entre les deux...

Si la décision est prise, pas la peine d'une révolution. Les nouvelles copies ayant retiré le nom de Dieu remplacent naturellement les anciennes qui se dégradent et disparaissent. Au bout d'un moment, naturellement, il ne reste plus que les copies modifiés.
Seul des spécimens rares et au parcours atypique, comme cette copie de Matthieu en hébreu conservée par des juifs et non pas des chrétiens, apportent la preuve que le nom de Dieu était utilisé dans le NT.

Car enfin, qu'est ce qu'il vous faut. Vous n'agissez pas comme si la vérité vous intéressait mais comme des opposants acharnés.
Nous vous soumettons un texte en hébreu de l'évangile de Matthieu. L'hébreu de ce manuscrit est celui qui était parlé au moment de la rédaction des évangiles. Il a disparu au milieu du II Siècle. Il n'est pas, (car un spécialiste le remarque immédiatement) une copie d'un texte en grec.
D'autres parts, de multiples témoignages du passé affirment que Matthieu a d'abord écrit son évangile en hébreu.
Or ce texte démontre que le nom de Dieu s'y trouvait.

Au lieu, comme toute personne objective, de vous intéresser à ce manuscrit "normalement", vous n'avez comme objectif que de le critiquer.
"Chrétien" a dit par exemple qu'il y avait des différences avec le texte grec.. Et alors !
Qu'est ce que cela prouverait ? Cela n'efface pas pour autant le fait que le nom de Dieu s'y trouvait.
Il reste donc à savoir comment et pourquoi le tétragramme s'y trouvait.

Chrétien avance aussi qu'il ne s'agit que d'une copie.. Tout comme toutes les autres copies en grec. L'argument est inefficace ici.
Et cela ne change rien au problème. Des chrétiens ont fait une copie et ont, soit recopié le tétragramme, soit décidé de l'y mettre.. Pourquoi ?

Car si vous aviez un tant soit peu de bonne volonté, vous vous demanderiez pour quelle raison le nom de Dieu s'y trouvait.
La vraie question est là..

Pourquoi des chrétiens, (car on n'imagine pas des non chrétiens se faire une copie des évangiles ), auraient-ils, sans la moindre difficulté, intégrer le nom de Dieu dans un évangile qui ne l'aurait pas contenu auparavant ?
Car il n'y a que deux hypothèses.

Soit le texte hébreu original ne comportait pas le tétragramme et il faut savoir pourquoi des chrétiens l'aurait ajouté dans une copie.
Soit le texte hébreu original comportait le tétragramme, et nous en avons une trace ici..

Mais dans tous les cas, des chrétiens ont décidé de mettre le nom de Dieu dans cet évangile..

Comment le savons nous.
  • Le mot hashem signifiant "le nom" est le marqueur que les juifs mettaient lorsqu'il rencontraient le tétragramme.

    Donc, et c'est l'élément à retenir, lorsque, dans un manuscrit en hébreu, vous découvrez le mot "hashem" vous savez qu'à sa place se trouvait le tétragramme YHWH.

    Les deux versets cités plus haut ne sont pas des reprises de texte de l'AT dans le NT. C'est important.

    Mat 2:13 du texte en question nous dit ceci : " Ils allèrent, et voici, le mala'k (messager) de "le nom" apparut à Yosef "

    L'expression "le nom" n'est pas logique dans ce texte. "Le mala'k ou ange de le nom", ça ne veut rien dire...

    Par contre, comme l'expression " le nom" remplace toujours le tétragramme dans les textes sacrés, nous comprenons qu'à la place de "le nom", il y avait YHWH, d'où la traduction " Ils allèrent, et voici, le mala'k (messager) de YHWH apparut à Yosef "

    Or, ce qui est remarquable pour ce texte, et il n'est pas le seul, c'est qu'il est chrétien. Je veux dire par là qu'il ne s'agit pas de la recopie d'une texte de l'AT comme c'est souvent le cas dans le NT.

    C'est donc bien le texte de Matthieu original qui comportait le tétragramme puisque ceux qui l'ont recopié l'y ont trouvé et se sont sentis obligés de le remplacer par "le nom".

    Pourquoi l'ont-ils changés ?. C'est leur problème et cela n'influe pas sur cette preuve.
Que vous affirmiez que ce texte est plus récent qu'on ne le pense ajoute à notre démonstration car si cette copie est tardive, elle démontre que des chrétiens d'une époque tardive, utilisaient encore le nom de Dieu dans leur copie des évangiles.
Ainsi, tardive ou ancienne, cette copie de Matthieu est révélatrice.

Je rappelle que cette copie de Matthieu en hébreu n'est pas une invention, qu'elle est connue des historiens et qu'elle fait partie d'une collection appartenant à un musée.
Je vous donne un lien pour vérifier: http://livredemattityahoutemoignagedeye ... gspot.com/

Au lieu donc de nier ou de faire comme si vous ne compreniez pas ce que cela signifie, au lieu de jouer les enfants, de répéter bêtement qu'il n'y a pas de preuve, répondez donc au question posée ci-dessus..

Je vous rappelle les plus importantes.
  • " comment expliquez vous la présence du nom de Dieu dans cet évangile de Matthieu en hébreu ?"
    " Pourquoi des chrétiens lisant l'hébreu ont-ils, sans la moindre réticence, insérer le nom de Dieu dans une de leur copie ?"
Je vous rappelle qu'il n'y avait pas de TJ au moment de la découverte de ce manuscrit et donc qu'un méchant TJ n'a pas pu produire un faux. ..au cas où cette solution vous viendrait à l'esprit.

Alors SVP, élevez le débat.. Et ne nous sortez pas vos réponses habituelles et qui doivent lasser le peu de lecteurs qu'il nous reste.

merci .

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:39
par Chrétien
Encore une fois, de râbacher les mêmes posts ne signifie pas que tu as raison.

Matthieu en Hébreu n'a pas le tétragramme dans ses lettres. Il s'agit seulement d'une lettre qui signifiait "le Nom" selon un tradition judaïque pour éviter de prononcer le nom de Dieu. Ce qui démontre bien pourquoi le nom de dieu n'est pas dans le NT...

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:40
par agecanonix
Bon. Chacun a compris que Chrétien ne suivait pas. Je fais une pause attendant un interlocuteur averti et capable de comprendre des concepts relativement simples au final.

a +

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 03:42
par Chrétien
Oui, c'est ca fais une pause et pars en pensant avoir la tête haute, alors que par une simple citation de l'auteur, je viens de démonter toute ta théorie sur Matthieu en hébreu...

Le lecteur jugera...

Faut arrêter de nous prendre pour des imbéciles hein ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 14 mai15, 04:09
par Vanessa.
agecanonix a écrit : Vanessa affirme, sans le prouver, que les apôtres ne disposaient pas de l'AT comportant le tétragramme.
S'il te plaît, Monsieur Agecanonix, lorsque tu commences une phrase par "Vanessa affirme que ...", je te prie de bien vouloir faire précéder ladite phrase par une citation textuelle de ce que j'ai réellement écrit. C'est d'ailleurs ce que tu fais habituellement, mais cette fois-ci tu t'en es abstenu. J'en déduis que tu sais pertinemment que je n'ai jamais affirmé une telle chose, et que tu te trouves de facto bien incapable de poster une citation textuelle.
Pour être encore plus claire, j'ai affirmé exactement l'inverse de ce que tu me fais dire ici. Veux-tu la référence du message ?

Après celui consistant à contredire ton propre Clergé Central, c'est ici le deuxième procédé malhonnête que tu emploies pour tenter de défendre l'indéfendable. C'est pas beau, Monsieur, vraiment pas beau...
agecanonix a écrit :Voici une preuve..

Evangile de Matthieu 1:24 en hébreu.

ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך יהוה ויקח את אשתו
24 Et Yosef se réveilla de son sommeil et fit comme tout ce que lui avait commandé le mala'k (messager) de YHWH et prit sa femme.

Avons nous un texte issu d'un évangile ... OUI..

Ce texte est-il en hébreu parlé et écrit du premier siècle. OUI.

Ce texte est-il chrétien ? Evidemment OUI.

Ce texte comporte t'il une référence au nom de Dieu YHWH. OUI.

Alors c'est une preuve...
J'attire l'attention du lecteur sur le fait que la prétendue "preuve" de Monsieur Agecanonix est un document rédigé à la fin du 14è siècle de notre ère, soit plus de 13 siècles après la rédaction du véritable évangile selon Matthieu.
Rappelons une fois de plus que les véritables manuscrits les plus anciens que Dieu lui-même a préservés sont tous rédigés en grec, sans aucune exception. Rappelons également que les plus anciennes traductions ont été rédigées à partir desdits textes grecs. Et rappelons enfin qu'absolument aucun de ces manuscrits préservés par le Seigneur ne comporte le nom divin, ni sa forme écrite le tétragramme.

Les Témoins de la Watchtower s'efforçant de noyer le poisson pour que ce fait évident soit régulièrement évincé du débat, je me ferai un devoir de rappeler ce fait tout aussi régulièrement, et autant de fois que nécessaire.

Bien cordialement.