Page 2 sur 10

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 12 sept.14, 07:29
par eric121
dodi23dz a écrit :Bonjour eric, j'ai déja posté un lien de google traduction, clic dessus .

http://translate.google.dz/m/translate? ... 7%99%D7%9D
Bonjour Dodi
Voici ce que j’obtiens (je peux faire une capture d’écran).
De toutes façons, plusieurs juifs ont dit que Mouhamadim signifiait autre chose que Mouhamad

H ? c ? o ?, M de m ? t ? k ?? im, et ? c ? l ? o ?, h ? la m M ? d ?? im; Cette course et ? z ? h R ? un ? i Dodi, B ?? pas ? t Je ? ro ? s ?? l ?? H ? la m M ? d ?? im

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 13 sept.14, 02:00
par Marmhonie
Merci à Ren', quelqu'un de très sérieux et compétent sur ce sujet, d'avoir remis les choses à leur place.

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 13 sept.14, 11:28
par Soultan
La pronociation de " Manahama " en aramien nous donne " Ahmad " .

Salam, pour celui qui a posté cette phrase, je cherche des textes sur le manhama
J'ai une fois trouvé un lien en arabe et trés riche et aprés je l'ai perdu
Dans n'importe quelle langue je suis preneur, merci

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 13 sept.14, 19:18
par dodi23dz
Eric, faite la traduction du mot " מַחֲמַדִּים " seulement.
Ne faite pas la traduction de toute la phrase.


La premiere bible a étais écrite en langue grec donc j'ai mets la langue de sortie le grec comme ça nous pouvons voir ce qu'a lu l'auteur(s) de la bible a sa traduction de l'ancien testament.
Un peu de courage la vérité ne tue pas. :)

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 02:14
par eric121
dodi23dz a écrit :Eric, faite la traduction du mot " מַחֲמַדִּים " seulement.
Ne faite pas la traduction de toute la phrase.


La premiere bible a étais écrite en langue grec donc j'ai mets la langue de sortie le grec comme ça nous pouvons voir ce qu'a lu l'auteur(s) de la bible a sa traduction de l'ancien testament.
Un peu de courage la vérité ne tue pas. :)
On sait que tu es MJM
Voici ce que la traduction donne ... du charabia
h ֲ la m m ַ d ִּ im

Voici ce qu'on peut trouver sur certain sites qui ont expliqué ce que cela signifiait
1 - Déjà , c'est pas mohamadim, mais "ma'chamadim (machamadim) : מַחֲמַדִּים
2 - מַחֲמַדִּים Machamadim signifie en hébreu "Plein de Beauté ou Plein de Trésor"
3 - le "im" est la marque du pluriel. C'est quoi ce bins ? Depuis quand met-on les noms propres au pluriel ??????? Pourquoi pas DavidIM, MosesIM, etc

Je ne comprends pas comment des individus peuvent mentir jusqu'à ce point ???

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 03:22
par dodi23dz
http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3


Voici le chapitre 5 en hebreu a la 2 minute et 33seconde ecoute ou le lecteur va prononcer " Mohamad'im " et non pas mocha........., nous somme sur un site d'echange d'idee, j'espere que nous allons en profiter dans le respect .

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 03:27
par eric121
dodi23dz a écrit :http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3


Voici le chapitre 5 en hebreu a la 2 minute et 33seconde ecoute ou le lecteur va prononcer " Mohamad'im " et non pas mocha........., nous somme sur un site d'echange d'idee, j'espere que nous allons en profiter dans le respect .
Tu continues à mentir, c'est pas Mohamadim, c'est "Merkahim" à la minute 2:01

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 04:00
par dodi23dz
1 : http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3

2 : http://translate.google.dz/m/translate?hl=fr#auto/el/ %9EDD6%B7%D7%97%D6%B2%D7%9E%D6%B7%D7%93%D6%B4%D6%BC%D7%99%D7%9D

Pour ce qui sont interesses par la verité je vous invite a écouter dans le premier lien la pronociation de " מַחֲמַדִּיםD " en hebreu a la 2 minute et 33 seconde.

Le second lien c'est la forme écrite de la pronociation de " מַחֲמַדִּיםD ", j'ai choisis le grec comme langue de sortie parceque la premiere bible a etais ecrite en langue grec.
Que le createur des cieux et de la terre nous guide par sa lumiere. Amine.

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 04:11
par eric121
dodi23dz a écrit :1 : http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3

2 : http://translate.google.dz/m/translate?hl=fr#auto/el/ %9EDD6%B7%D7%97%D6%B2%D7%9E%D6%B7%D7%93%D6%B4%D6%BC%D7%99%D7%9D

Pour ce qui sont interesses par la verité je vous invite a écouter dans le premier lien la pronociation de " מַחֲמַדִּיםD " en hebreu a la 2 minute et 33 seconde.

Le second lien c'est la forme écrite de la pronociation de " מַחֲמַדִּיםD ", j'ai choisis le grec comme langue de sortie parceque la premiere bible a etais ecrite en langue grec.
Que le createur des cieux et de la terre nous guide par sa lumiere. Amine.
ça va durer encore combien de temps cette mascarade ? Tu n'apportes rien de nouveau... tu répètes tes mensonges

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 04:31
par dodi23dz
Je poste des lien j'essaye de participer positivement . Je crois que ce n'est pas ton probleme et je ne suis pas interresser de savoir c'est lequel. Alors c'est a toi d'arreter ta mascarade. Faire ce que tu fait est facile.........

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 04:47
par eric121
dodi23dz a écrit :Je poste des lien j'essaye de participer positivement ...
Non, tu n'essayes pas du tout de participer positivement, tu te moques des gens...
Après le 27/24 = 1, tu viens encore nous mentir avec cette histoire d'hébreu... Si tu connais l'hébreu, mois je suis le Pape

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 14 sept.14, 04:59
par dodi23dz
Je crois que celui qui ment c'est bien toi. J'ai bien ecris a la 2 minute et 33 seconde ou le nom de Mohamad est clairement prononcer dans la lecture du chapitre 5 verset 16. Alors c'est a toi d'arreter ton arcelement, si tu ne peux pas etre utile alors arrete d'etre nocif.

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 05 nov.14, 02:10
par honkey57
Je sais que vous auriez voulu voire le nom du prophète dans la bible, je vous propose de dépasser le cadre de cantique des cantiques 5.16 . Est-ce que le pluriel muhammadim est un pluriel de respect? non

Il y a 13 occurences de muhammad dans la bible qui ne sont pas tous au pluriel:

1 Rois 20.6: כָּל-מַחְמַד "c'est qu'en effet, demain à pareille heure, j'enverrai mes serviteurs chez toi, qui fouilleront ta maison et les maisons de tes sujets, feront main basse sur tout ce que tu as de ->précieux<- et l'emporteront."

2 Chronique 36.19: מַחֲמַדֶּיהָ "On brûla la maison de Dieu, on démolit le mur de Jérusalem, et on en livra aux flammes tous les palais; tous ->les objets de prix<- qu’elle renfermait furent la proie de la destruction."

Cantique des cantiques 5.16: מַחֲמַדִּים "Son palais n'est que ->douceur<-, tout en lui respire le charme. Tel est mon amant, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem!"

Esaïe 64:10: מַחֲמַדֵּינוּ "Notre saint et glorieux temple, où te célébraient nos ancêtres, est devenu la proie des flammes; nos biens ->les plus chers<- ont été livrés à la destruction."

Lamentations 1.10: כָּל-מַחֲמַדֶּיהָ "Le vainqueur a fait main basse sur ->tous ses trésors<-; elle a vu des peuples pénétrer dans ton sanctuaire, des peuples que tu avais défendu d'admettre dans ton assemblée."

" 1.11: מחמודיהם "Tous ses habitants gémissent, demandent du pain: ils échangent leurs ->biens les plus chers<- contre des aliments, pour ranimer leur vie. Vois, ô Eternel, et regarde comme je suis devenue misérable!"

" 2.4: מַחֲמַדֵּי-עָיִן "Il a bandé son arc comme un ennemi, brandi sa droite comme un adversaire; il a fait périr tous ceux qui étaient un délice pour les yeux; dans la tente de la fille de Sion il a déversé comme un feu son courroux."

Ezéchiel 24.16: מַחְמַד "Fils de l'homme, je vais t'enlever ->les délices<- de tes yeux par un coup soudain; mais tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas et tes larmes ne couleront pas."

" 24.21: מַחְמַד "Dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je vais profaner mon sanctuaire, votre orgueil et votre force, ->les délices<- de vos yeux, l'objet de votre amour; et vos fils et vos filles que vous avez laissés tomberont sous l'épée."

" 24.25: מַחְמַד "Pour toi, fils de l'homme, certes, le jour où je leur prendrai le boulevard de leur force, la joie de leur parure, les délices de leurs yeux et l'attrait de leur âme, leurs fils et leurs filles"

Osée 9.6: מַחְמַד "Les voici qui s'en vont sous le coup du désastre, l'Egypte les recueillera, Môf sera leur tombeau. Le meilleur de leur argent, les orties l'auront, les chardons envahiront leurs demeures."

" 9.16: מַחֲמַדֵּי "Ephraïm est abattu, ses racines sont desséchées, ne produisent plus de fruits. Même s'il leur naissait des enfants, je ferai périr le précieux fruit de leurs entrailles."

Joël 4.5: מַחֲמַדַּי "Vous avez bien enlevé mon argent et mon or, et enrichi vos sanctuaires de mes trésors les plus précieux!"

Et voilà, מַחֲמַדִּים n'est donc que le pluriel de מַחְמַד. Ce n'est pas un pluriel de respect.

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 19 nov.14, 06:45
par dodi23dz
Dans un des liens que j'ai posté tu trouvera le cantique en entier en MP3 reciter par un rabbin en hebreu, écoute bien il va prononcer le mot en question " muhamaddim " je crois que c'est une preuve evidente que le prophete Mohamed a ete bien citer par son nom dans la torah et non pas dans l'evangile' nous nous referons a des textes qui ont gardes leur originalitée, surtout la langue. Par contre l'evangile n'est pas totalement fiable. Il a ete en 324 apres JC en langue grec en plus on ne trouve plus l'original, que le createur des cieux et de la terre nous guide vers le droit chemin vers sa lumiere.

Re: Mahammudim en hebreux le Bien-aimé Muhammad saw

Posté : 19 nov.14, 07:28
par eric121
dodi23dz a écrit :Dans un des liens que j'ai posté tu trouvera le cantique en entier en MP3 reciter par un rabbin en hebreu, écoute bien il va prononcer le mot en question " muhamaddim " je crois que c'est une preuve evidente que le prophete Mohamed a ete bien citer par son nom dans la torah et non pas dans l'evangile' nous nous referons a des textes qui ont gardes leur originalitée, surtout la langue. Par contre l'evangile n'est pas totalement fiable. Il a ete en 324 apres JC en langue grec en plus on ne trouve plus l'original, que le createur des cieux et de la terre nous guide vers le droit chemin vers sa lumiere.
ouh la la , ça a été expliqué des dizaines de fois ... il s'agit non pas de muhamaddim , mais de mahamaddim ... écoute bien le MP3 ... tu as l'explication de ce mot dans la traduction en anglais ... il n'y a aucun nom propre ici : His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem" (Song of Solomon 5: 16)