Re: 耶和华, 神的名字 יהוה, エホバ 與 여호와
Posté : 02 nov.14, 22:18
kaboo a écrit :Tout d'abod, merci pour ton sujet instructif parce qu'en plus de celui-ci on apprend une partie de l'histoire pas forcément connue.
Exactement.kaboo a écrit :J'espère ne pas me tromper mais il me semble avoir compris que le sujet est la "translittération" ou "traduction".
Idéogramme est 1 des 6 possibilités de rendre un caractère chinois : par l'idée. C'est pourquoi il faut dire "caractères chinois", 漢字, Hanzi.kaboo a écrit :Dans le cas du chinois, contrairement à une traduction arabe vers français (alphabet vers alphabet), nous traduisons de l'alphabet vers des idéogrammes.
L'écriture est correcte, mais il manque le spécificatif, ou classificateur. Dans le cas d'une maison, le spécificatif est 間, jian. On doit dire "une maison", 一間房子. Yi jian fangzi. C'est une association de caractères, ce 'est pas un simple dessin Mais on a cette option parmi les 6 possibilités. L'idée est une option, le dessin est une autre option, le son est une 3e option, etc.kaboo a écrit :Je suppose qu'en chinois, une maison ne s'écrit pas mais se dessine.
Exemple : MAISON = 房子
De dieux, si, mais avec l'influence de l'Inde et des avatars, et absolument pas d'un Dieu unique. Ce Dieu unique n'a aucune notion en chinois, ni dans la pensée chinoise. J'y reviendrai.kaboo a écrit :De plus, les chinois (bouddhistes ?), n'ont pas la notion de dieu unique, ni même de dieu tout court.
D'accord pour autant de dieux qu'on veut, y compris celui des arabes, et celui des juifs, mais ils s'ajoutent. Et aucun n'a l'importance dans la structure familiale du mari, qui est bien supérieur.
Un peu. La mer, c'est concret, c'est visible, ça se goute, c'est salé. On peut y faire allusion en montrant un grand lac, par exemple, en faisant gouter de l'eau salée, en montrant un poisson... Le Dieu unique, il n'y a rien. Même pas de Nom à prononcer ! Les musulmans ont totalement échoué avec leur Ala 阿拉.kaboo a écrit :C'est un peu comme si quelqu'un devait expliquer ce qu'est la mer à une personne qui ne l'a jamais vu.
Oui !kaboo a écrit :Ou encore expliquer un gout ou la douleur à quelqu'un qui ne l'a jamais expérimenté.
Impossible. On peut essayer, cela n'a aucun sens, aucune utilité.kaboo a écrit :Comment retranscrire de l'alphabet en idéogramme ?
C'est pourquoi chaque pays asiatique a fait son alphabet à partir du constat de l'utilité du latin des jésuites. L'alphabet coréen, vietnamien, japonais, cambodgien, etc. alors qu'avant, tous avaient les caractères chinois.
Seuls les chinois ont refusé de passer vers un alphabet. Ils ont fondé cette civilisation sur le bord du fleuve jaune, ils tiennent à la conserver tel quel. Certes, avec des revolutions permanente culturelles, sans rapport avec la folie de Mao, parce qu'il faut savoir s'adapter. Au départ, ce n'étaient pas des traits, mais des noeuds le long de sa corde de ceinture.
Les chinois sont restés les maitres des noeuds dans le monde !
Ceci est un seul noeud, fait en une seule fois avec une seule corde !
Comment faire un bouton pour attacher dans l'ouverture un vêtement ? Par un noeud.
Tout ça, c'est chinois, et c'est l'ancienne écriture, avant celle des traits.
C'est pourquoi au nouvel an chinois, on présente des noeuds traditionnels qui expriment plein de bonnes choses
On l'a ici en écriture de noeud, en écriture à traits, et... en alphabet latin français.