Re: [607 ou 587] Zekaria 1:12 invalide la date de -607
Posté : 08 juin16, 01:07
Re-bonjour Agecanonix.
Comme promis, je réponds à ton message de ce matin.
Le démonstratif "Zê" employé dans sa forme adverbiale et en rapport avec une situation temporelle désigne toujours une période de temps ou une situation qui est en cours ou qui vient tout juste de s'achever.
Regarde bien la fin de ma phrase : une période de temps ou une situation qui est en cours ou qui vient tout juste de s'achever.
Dans le cas du passage de Josué, l'expression "jusqu'à ce jour" indique qu'on ne parle pas d'une situation qui vient tout juste de s'achever, mais plutôt d'une situation qui est toujours en cours.
Il s'agit donc d'une précision, et non d'un pléonasme.
J'ajoute une dernière remarque. Comme je l'ai souligné, en Josué l'expression "jusqu'à ce jour" apporte une précision et ne constitue donc pas un pléonasme.
Cependant, quand bien même il s'agirait d'un pléonasme, celui-ci n'invaliderait pas la première proposition, mais ne ferait que la renforcer.
Par exemple, il est dit de Daniel que " trois fois par jour il s’agenouillait sur ses genoux " (Daniel 6:10 - TMN) Te viendrait-il à l'esprit de prétendre que s'il est précisé "sur ses genoux" cela signifie qu'on pourrait s'agenouiller avec autre chose que nos genoux ? Est-ce qu'on peut s'agenouiller sur nos coudes ?
Oui encore, on lit en Deutéronome 22:8 (TMN) :
Donc tout ça pour dire qu'il ne faut pas tirer de conclusions hâtives, et laisser la Bible s'expliquer par elle-même plutôt que de nous fier à nos propres raisonnements humains.
Je te laisse avec ce très beau passage inspiré de la 1ère lettre aux Corinthiens :
Comme promis, je réponds à ton message de ce matin.
Justement, je te répète que dans la Bible, le démonstratif adverbial "Zê" n'est jamais utilisé pour définir une période de temps ou une situation achevée depuis des années.Concernant le fait de prouver que cette forme adverbiale peut s'appliquer à une période achevée depuis quelques années, c'est à toi de le démontrer, c'est toi qui te pose en spécialiste, c'est toi qui dispose des ouvrages de référence.
Je t'ai déjà expliqué la raison de cet ajout dans ma précédente réponse. Mais peut-être que je n'ai pas été assez claire. Alors je recommence :La seconde chose est ce besoin de Josué, alors qu'il a utilisé la forme adverbiale qui selon toi devrait suffire pour indiquer la proximité immédiate, d'ajouter l'expression jusqu'à ce jour.
Ce serait une forme de pléonasme.
(...)
Car je te rappelle que la seconde expression "jusqu'à ce jour" est un ajout de Josué et qu'elle est indépendante de la forme adverbiale.
Ce qui démontre que la forme adverbiale ne suffisait pas à expliquer que ces longues années avaient duré jusqu'à ce jour, mais seulement jusqu'à une période proche, puisque Josué est obligé d'ajouter en plus la précision "jusqu'à ce jour".
Le démonstratif "Zê" employé dans sa forme adverbiale et en rapport avec une situation temporelle désigne toujours une période de temps ou une situation qui est en cours ou qui vient tout juste de s'achever.
Regarde bien la fin de ma phrase : une période de temps ou une situation qui est en cours ou qui vient tout juste de s'achever.
Dans le cas du passage de Josué, l'expression "jusqu'à ce jour" indique qu'on ne parle pas d'une situation qui vient tout juste de s'achever, mais plutôt d'une situation qui est toujours en cours.
Il s'agit donc d'une précision, et non d'un pléonasme.
Absolument pas. Si je dis "Depuis mes 25 ans, je n'ai cessé d'étudier la Bible jusqu'à ce jour", on comprend très bien que je suis toujours dans la situation d'une étudiante de la Bible au moment où je m'exprime, et que cette situation peut durer encore longtemps.De plus, tu as tort d'affirmer que ce texte fait référence à une période en cours d'accomplissement.
"Jusqu'à ce jour" est bien une expression qui délimite une fin.
Oui, absolument.C'est du français basique..
Ce qui confirme mes dires. Si Josué demande à ses auditeurs de quitter leurs frères, c'est bien la preuve qu'au moment-même où il leur parle, ils ne l'ont pas encore fait.Josué ne demande pas à ses auditeurs de continuer à rester avec leurs frères comme ils l'ont fait jusque maintenant, il leur demande justement le contraire.. Au verset 4, ils leur dit de quitter leurs frères pour aller chacun dans leurs territoires respectifs.
J'ajoute une dernière remarque. Comme je l'ai souligné, en Josué l'expression "jusqu'à ce jour" apporte une précision et ne constitue donc pas un pléonasme.
Cependant, quand bien même il s'agirait d'un pléonasme, celui-ci n'invaliderait pas la première proposition, mais ne ferait que la renforcer.
Par exemple, il est dit de Daniel que " trois fois par jour il s’agenouillait sur ses genoux " (Daniel 6:10 - TMN) Te viendrait-il à l'esprit de prétendre que s'il est précisé "sur ses genoux" cela signifie qu'on pourrait s'agenouiller avec autre chose que nos genoux ? Est-ce qu'on peut s'agenouiller sur nos coudes ?
Oui encore, on lit en Deutéronome 22:8 (TMN) :
Sous prétexte de vouloir justifier la répétition du verbe tomber, irais-tu jusqu'à dire que celui qui tombe du toit n'est pas forcément quelqu'un qui tombe ? C'est quoi alors, un X-Man ?Si tu bâtis une maison neuve, alors tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un qui tombe pourrait en tomber.
Donc tout ça pour dire qu'il ne faut pas tirer de conclusions hâtives, et laisser la Bible s'expliquer par elle-même plutôt que de nous fier à nos propres raisonnements humains.
Je te laisse avec ce très beau passage inspiré de la 1ère lettre aux Corinthiens :
1 Corinthiens 3:18-20 - [i]TMN[/i] a écrit : Que personne ne se séduise lui-même : si quelqu’un parmi vous pense être sage dans ce système de choses, qu’il devienne sot pour devenir sage. Car la sagesse de ce monde est sottise auprès de Dieu ; en effet, il est écrit : “ Il attrape les sages dans leur propre ruse. ” Et encore : “ Jéhovah sait que les raisonnements des sages sont futiles.