Bien, je vois que chacun a compris le fond de ma pensée.
Les lecteurs ont toutes les cartes en main maintenant.
Je lis I thess 4:17 comme je vous l'ai expliqué, sans même me forcer. C'est tellement vrai que votre interprétation m'a surpris tant je lisais le texte tout naturellement sans être le moins du monde dans le doute.
Vous affirmez que les chrétiens lisaient le texte sans virgule et comprenaient donc comme vous. Ce raisonnement est idiot car l'intonation était capitale dans le grec ce qui nous oblige, nous, à mettre des virgules pour comprendre le texte.
Vous ne savez donc pas comment le texte était lu, même sans virgule, ce qui rend votre raisonnement un peu puéril.
Je suis intervenu pour démontrer que ce texte n'est en aucun cas un problème pour les TJ. Par contre il vous oblige à croire que les chrétiens oints seront ressuscités sur la terre avant d'être enlevés au ciel, ce qui franchement, ne repose sur aucune preuve biblique.
Vous citez le cas de Jésus, mais Jésus a été ressuscité "esprit" comme le confirme Paul et Pierre à plusieurs reprises. Qu'il se soit matérialisé avec un corps qui n'était pas forcément reconnu par ses disciples est évidemment logique pour prouver sa résurrection. C'était absolument nécessaire pour prouver le miracle, cependant ça n'a pas empêché Paul et Pierre d'expliquer que c'est sous la forme d'un esprit que la résurrection s'est faite, un esprit qui pouvait se matérialiser, mais seulement ponctuellement.
Votre position anti-tj vous empêche de réagir objectivement, je le comprends bien, et c'est pour cela que je ne vais pas insister.
Un petit point d'érudition pour MLP.
Les âmes des chrétiens sont sous l'autel en Rév 6. Sur un autel on offrait des sacrifices et le sang coulait sous l'autel. Moise a utilisé le mot âme pour désigner le sang.
En Révélation 6, c'est le sang des chrétiens qui crie vengeance.
Il y a un précédent. Lorsque Cain a tué Abel, Dieu lui a dit que le sang de son frère criait vengeance..
Il s'agit donc d'une expression imagée et non pas d'une réalité comme si
des milliers de chrétiens se serraient comme des sardines sous un autel dans le cieux. Tu imagines la taille de l'autel ?
Sans même parler de ça, il est inconcevable que les chrétiens de l'Empire romain aient pu comprendre qu'il y aurait plus d'un siècle entre la résurrection des "morts en Christ", et celle des "vivants qui survivent", puisque le texte grec dit clairement qu'ils seront "emportés ensemble avec eux". C'est d'une simplicité enfantine.
D'une part le texte grec ne dit pas qu'ils seront emportés ensemble avec eux. Tu changes volontairement et, excuse moi,
malhonnêtement, l'ordre des mots du texte grec qui est celui-ci :
nous serons, ensemble avec eux, emportés dans les nuages.
L'idée qui concerne le moyen, "être emportés", se trouve en fin de phrase et non pas, comme tu tentes de le faire croire, avant le mot "ensemble".
Une telle méthode est honteuse à mes yeux et devrait alerter nos lecteurs.
Si donc tu poses une virgule comme cela est permis grammaticalement, le mot "emportés" peut parfaitement ne s'appliquer qu'au pronom "nous".
Le texte se comprend donc ainsi : nous serons ensemble avec eux car nous serons emportés dans les nuages.
Comment seront-ils donc ensemble avec eux. Et bien en les rejoignant et non pas en les accompagnant.
Cette lecture est toute naturelle pour nous et ne pose absolument aucun problème.