Page 2 sur 2

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 28 août20, 23:23
par Gérard C. Endrifel
Bonjour, bonsoir,

A toutes fins utiles, je me permet de rappeler, tant à ceux qui ont l'habitude de venir qu'à ceux qui viennent sur ce forum de manière très épisodique, que le présent sujet porte sur " Comment traduisez vous inchallah ". Par conséquent, merci de veiller à faire toujours le lien entre ce que vous écrivez et le sujet.

Par ailleurs, je souhaiterais également rappeler à tout le monde qu'outre le fait que les membres ne sont pas des sujets de conversation :

a écrit :Flaming
A-28 Tout comportement visant à remettre en cause le rôle, le travail ou la personne dans ses fonctions de modération est vivement déconseillé. Des propos visant à faire obstruction aux rôle de ’prévention’ d’un modérateur, par exemple, à des fins personnels ou polémiques pourront faire l’objet de sanction(s), adaptée(s) au cas par cas, pouvant aller d’’utilisateurs contingentés’ au bannissement.

Source : Charte de ce forum

Comptant sur votre pleine coopération et compréhension,
Cordialement,

Gérard C. Endrifel
- Modérateur Assistant.

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 29 août20, 00:53
par Estrabolio
Il y a l'expression "ainsi soit-il" "qu'il en soit ainsi" qui correspond assez bien à l'usage qui est fait d'inchallah
Maintenant, ne serait-il pas plus judicieux d'arrêter l'alcool :) ?

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 29 août20, 00:57
par petitpapatahar
Si je ne goutais la vie, que saurais-je de ta vie.

Ajouté 3 heures 32 minutes 47 secondes après :
Toute la question est jusqu'à où nous nous en remettons en Dieu.

Ainsi lorsque nous disons à la grâce de Dieu, il y a le sentiment que cela nous échappe et que cela ne dépend plus que de Dieu

Pourtant parfois, notre prière monte presque comme une plainte vers Dieu une grande espérance, on le prie, on s'en remet à Lui avec l'espoir qu'Il nous accorde sa grâce.

C'est pour cela que je disais j'espère en Dieu est une formule parfois adéquate par rapport au sentiment réel et tout aussi pur qui traverse l'être.

J'ajouterais que l'essentiel est que Dieu accepte toutes les confessions intérieures des hommes, car Dieu existe et est Amour.

Celle ou celui qui s'adresse à Dieu est entendu même si, elle ou, il ne sait pas agencer les mots.

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 30 août20, 04:01
par dragon blanc
kaboo a écrit : 28 août20, 15:52 [EDIT]
La preuve semble être faite...si Dieu le veut...et les hommes eux ?
On reconnait vite l'homme qui ne comprend pas Dieu.

Merci à vous quand même d'avoir essayé d'allumer une pupille en vos pairs. :romance:
Seul le temps en l'inchallah saura faire son nid.
En même temps, je ne peut que demander de l'aide pour tout ceux qui se sentent attaqués :heart: :romance:

Bien à vous, dragon blanc :romance:


[/quote]

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 31 août20, 13:11
par dragon blanc
petitpapatahar a écrit : 29 août20, 04:30 Si je ne goutais la vie, que saurais-je de ta vie.

Ajouté 3 heures 32 minutes 47 secondes après :
Toute la question est jusqu'à où nous nous en remettons en Dieu.

Ainsi lorsque nous disons à la grâce de Dieu, il y a le sentiment que cela nous échappe et que cela ne dépend plus que de Dieu

Pourtant parfois, notre prière monte presque comme une plainte vers Dieu une grande espérance, on le prie, on s'en remet à Lui avec l'espoir qu'Il nous accorde sa grâce.

C'est pour cela que je disais j'espère en Dieu est une formule parfois adéquate par rapport au sentiment réel et tout aussi pur qui traverse l'être.

J'ajouterais que l'essentiel est que Dieu accepte toutes les confessions intérieures des hommes, car Dieu existe et est Amour.

Celle ou celui qui s'adresse à Dieu est entendu même si, elle ou, il ne sait pas agencer les mots.
Bonjour à vous mon frère.

Vous avez tout à fait raison... les mots ne servent à rien. Le sentiment profond est entendu.
Celui qui n'a ni de mots ni d'expression...tout comme Dieu n'a ni de nom et s'exprime en toute chose. Qui prend le temps de le voir ?
Qui prend le temps de s'investir dans la gloire; Sa gloire ?
Nous sommes tous pécheur alors, demandons gloire à Dieu :pardon:
Je vous aime....et resterez amour pour moi à jamais :romance:

Re: Comment traduisez vous inchallah, par Jésus Christ

Posté : 15 sept.20, 03:14
par Yacine
Marmhonie a écrit : 28 août20, 06:16Inch'Allah إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ est un nom catholique transcrit typique issu du temps des croisades pour libérer les lieux saints de l'interdit au XIII siècle : Dieuleveult (Dieu le veut). La noblesse française porte souvent ce genre de nom car il était le cri de ralliement des chrétiens persécuté (déjà...) contre les sarrasins turcs. Ce patronyme nobiliaire se perd.
Non mais je rêve !!!

Ishallah, ou insha'Allah signifie "Si Dieu le Veut" pas "Dieu le Veut". C'est une expression ancrée dans la tradition musulmane depuis le début de l'Islam, il y a même un verset du Coran qui en fait référence : "18.23-24 Et ne dis jamais, à propos d'une chose: «Je la ferai sûrement demain», sans ajouter: «Si Allah le veut»,", et cela 4 siècles avant les croisades.