Re: Jehovah dans le NT s'oppose aux apotres
Posté : 18 oct.12, 02:57
bref , rien de concret ,
et avec un pendule , ça donne quoi ? c'était trop tentant
et avec un pendule , ça donne quoi ? c'était trop tentant
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
(The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222).“ Nous savons à présent que, tant qu’il a été écrit par des Juifs à l’intention des Juifs, le texte de la Bible grecque [la Septante] ne rendait pas le nom divin par kurios ; le Tétragramme était plutôt inscrit en caractères hébreux ou grecs dans les MSS [manuscrits]. Ce sont les chrétiens qui ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios lorsque le nom divin écrit en caractères hébreux en est venu à ne plus être compris. ”
bible darby :et si tu prend la Darby c'est pas mal non plus (quiconque invoquera le nom du*Seigneur sera sauvé)et dans la Darby chaque fois qu'il y l'astérisque * devant* Seigneur ça s'adresse a Jéhovah.ton pas d'ambiguïté a qui s'adresse ses paroles.
"car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé". # Romains 10 : 13
Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé". # Actes 2 : 21
illisiblela septante contrairement aux idées reçues avait bien le tétragramme dans le texte.c'est plus tard qu'il a été remplacé par Seigneur.
la preuve ses manuscrits.
regarde l'image du message juste plus haut.samuell a écrit : illisible
donc fournir source
tu as la listes mss de la septante qui comporte le tétragramme en hébreu.medico a écrit :clic sur ce lien
http://i37.servimg.com/u/f37/11/07/26/63/captur16.png
oui une image ,mais d'où vient la source des manuscrits ?clic sur ce lien
Bonsoir
Mais ce N.T. ne représentent qu'une traduction, ni rien de plus !cette bible Segond français hébreu met le tétragramme dans le texte de Romains.
On sait que les manuscrits du N.T n'existent pas en hébreu
Qui est on?samuell a écrit :
Sache que l'évangile de Matthieu a d'abord été rédigé en hébreu.samuell a écrit :Tous les manuscrits du Nouveau Testament sont rédigés en grec !
à moins que la WT sorte de son chapeau un manuscrit hébraïque .
évidemment lu verset par verset ,13
Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
11
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς χριστός, εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.