L'un des deux est un faux, parce qu'ils ne veulent pas dire la même chose !!!..l'un le plus commun parle de recréation, comme toutes les autres traductions, l'autre "une seule traduction" du monde nouveau....Mouais!.medico a écrit :tien interroge toi pourquoi la traduction bfc ne traduit pas par recréation mais' monde nouveau' ?
Matthieu 19:28 Jésus leur dit : Je vous le déclare, c’est la vérité : quand le Fils de l’homme siégera sur son trône glorieux dans le monde nouveau, vous, les douze qui m’avez suivi, vous siégerez également sur des trônes
Jésus a déclaré : “ Lors de la recréation, quand le Fils de l’homme s’assiéra sur son trône glorieux, vous qui m’avez suivi, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes. ” (Matthieu 19:28).
Je ne sais pas sur quoi se sont basé les traducteurs de la BFC, pour dire:le monde nouveau, mais je sais que dans la Bible, il n'est pas écrit textuellement, les mots "le monde nouveau"
De plus cela ne répond pas à la question suivante:
Certains pensent qu'à la résurrection les morts seront relevés dans l'état où ils étaient...c'est-à-dire avec les mêmes souvenirs, les mêmes défauts, le même âge, les mêmes penchants...etc...Ajoutons pourquoi pas, les mêmes péchés tant qu'on-y -est !!...à ma connaissance, cela n'est écrit nulle part dans la Bible.
C'est toi qui fais diversion, pas moi, puisque tu n'es pas capable toi non plus " aucun tj n'a su me répondre clairement " c'est pourtant ce qu'enseigne la WT.