Page 12 sur 30
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 12 juil.15, 20:03
par medico
"Liberté 1"Vous avez complètement zappés ce message
une réponse ?
Ça ne peut pas être "à Babylone"
parce que Dieu a dit, que les nations qui se soumettraient au roi de Babylone, resteraient dans leurs pays.
Bonjour liberté.
Mais justement les juifs ne sont pas soumis au roi de Babylone ils se sont révoltés et après l'assassina du gourverneur Guedalia
(Jérémie 41:1-3) [...] . 2 Alors Yishmaël le fils de Nethania et les dix hommes qui étaient avec lui se levèrent et abattirent Guedalia le fils d’Ahiqam le fils de Shaphân, avec l’épée. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait préposé sur le pays. 3 Et tous les Juifs qui étaient avec lui, c’est-à-dire avec Guedalia, à Mitspa, ainsi que les Chaldéens qui se trouvaient là, c’est-à-dire les hommes de guerre, Yishmaël les abattit .
Et Jérémie fut emmené de force en Egypte, chose qui ne fut pas profitable aux fuiard car Dieu annonce la défaite de se pays.
Et il ne faut pas oublier cette prophétie.
(Jérémie 22:6) 6 “ Car voici ce qu’a dit Jéhovah au sujet de la maison du roi de Juda : ‘ Tu es pour moi comme Guiléad, la tête du Liban. Vraiment, je ferai de toi un désert ; quant aux villes, pas une ne sera habitée [...]
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 12 juil.15, 20:48
par Philadelphia
Marmhonie a écrit :
Là où Pilate demande à Jésus s'il est roi, les Bibles traduisent mal par effet de style. Seule la TMN ose le mot à mot : "Toi tu dis que moi Je suis."
Incroyable, non ? C'est exactement le texte grec, Jean se moque d'affirmer que Jésus est YHWH alors qu'il dit : "Est-ce que je suis juif, moi ?"
.
Serait-il possible de préciser les références exactes de ces deux versets ? Merci d'avance.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 00:26
par medico
Baucoup de personnes reprochent a la traduction du monde nouveau ( d'avoir traduit se passage à Babylone )en omettant que d'autres bibles traduisent de la même manière.
Bible de Vence.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 00:40
par Marmhonie
De toute façon, aucun de ces prétendus critiques sur ce forum ne connaissent ni l'hébreu, ni l'araméen, ni le grec.
Ils comparent des traductions pour faire de faux procès dans le forum TJ qui est devenu le forum anti-TJ.
On ne vient plus ici pour apprendre des TJ, mais les voir combattus par tous les moyens possibles.
Et qui se risque à demander à respecter ce forum se fait de suite lyncher par ces internautes, sans qu'aucune modération n'intervienne.
C'est foutu.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 01:59
par Philadelphia
Marmhonie a écrit :
Et qui se risque à demander à respecter ce forum se fait de suite lyncher par ces internautes, sans qu'aucune modération n'intervienne.
C'est foutu.
Marmhonie, si tu as un souci avec la modération, ils faut te plaindre dans la section "Administration" ou bien en écrivant directement à Eliaqim ici:
http://www.forum-religion.org/ucp.php?i ... ompose&u=4 . Merci de respecter la charte.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 02:18
par medico
Bible Pléiade.fait se commentaire sur Jérémie 29:10.
Voici la note:
ce qui confirme que la déportation des juifs à Babylone prend fin et pas pour Babylone.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 02:36
par Philadelphia
medico a écrit :Bible Pléiade.fait se commentaire sur Jérémie 29:10.
Voici la note:
ce qui confirme que la déportation des juifs à Babylone prend fin et pas pour Babylone.
Cette note est tout à fait exacte. La période de 70 ans "pour Babylone" part de 609 avant notre ère, et se termine en 539 avant notre ère. Cela correspond tout à fait tant à ce qu'affirme la Bible, qu'aux milliers de preuves historiques, archéologiques et astronomiques à notre disposition.
Je te signale également, Medico, que l'enseignement officiel des Témoins de Jéhovah affirme que la fin de la période de 70 ans se termine en -537, et non en -539.
Si donc tu soutiens que cette note que tu as si gentiment affichée est exacte, alors tu te trouves en opposition directe avec ce qu'enseigne noir sur blanc ton organisation officielle.
Alors je te pose directement la question: es-tu bien certain que cette note que tu as affichée est exacte ?
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 02:41
par medico
Donc ça confirme Jérémie 29:10 la déportation à Babylone et pas pour Babylone.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 03:02
par clovis
Trop fort medico. Tu cites des commentaires qui vont à l'encontre de l'enseignement des TJ. Je pense que tu va être censuré.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 04:02
par medico
Pas du tout le commentaire parlé de fait de la déportation à Babylone et pas la fin alloué àBabylone .
Nuance.
Mais tant fait pas nous avons encore dans nos besaces d'autres traductions qui disent aussi à Babylone mais ça sera pour demain car chaque jour suffit sa peine.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 10:18
par Philadelphia
medico a écrit :Pas du tout le commentaire parlé de fait de la déportation à Babylone et pas la fin alloué àBabylone .
Dans cette note, il n'est fait aucune mention d'une quelconque "déportation" à Babylone.
Au début de la note, il est question des "
ruines de Jérusalem", mais en rapport avec Daniel, c'est écrit noir sur blanc, et le début de la phrase donne même la référence de Daniel 9:1-2. Rien à voir avec Jérémie 29:10, et surtout rien à voir avec l'usage de la préposition Lamed.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 16:34
par Luxus
Merci beaucoup pour cette note très explicite médico.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 17:32
par medico
Abbé Drioux.
Il est bien dir là aussi à Babylone.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 18:12
par Philadelphia
medico a écrit :Baucoup de personnes reprochent a la traduction du monde nouveau ( d'avoir traduit se passage à Babylone )en omettant que d'autres bibles traduisent de la même manière.
Bible de Vence.
La Bible de Vence est une traduction du 18è siècle basée sur la Vulgate Latine. Voilà déjà deux raisons pour lesquelles l'erreur "à babylone" a été reproduite.
Je rappelle également, et je le rappellerai systématiquement puisque nous sommes dans la section TJ, que la
Traduction du Monde Nouveau en Suédois, ainsi que celle en Danois, portent la traduction "
pour Babylone".
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Posté : 15 juil.15, 20:28
par philippe83
Philadelphia.
Pas tout à fait
voir pourquoi dans mon message du 11 juillet à 8:15 environ. Tu es trop dogmatique.
De plus dans les traductions scannés par medico surtout celle de Vence et Drioux ce n'est pas seulement "à Babylone" mais ces versions précisent:" Lorsque les soixante-dix ans que vous devez passer à Babylone..."petite nuance qui devrait t'interpeller non?
Mais demande toi pourquoi ces traductions qui ne croient pas à 607 traduisent ainsi Jérémie 29:10? Et le fait que ce verset serait traduit ainsi dans la Vulgate (Jérome était hébraisant non?) change rien au problème. Traduire par "à" n'est pas incorrect et tu le sais!