Page 12 sur 24

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 02:35
par Liberté 1
Je voulais simplement leurs demander pour quelle raison avoir ajouté le mot "communiquer" en Jean 4:14.
Celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura pas du tout soif, jamais, mais l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau jaillissant pour communiquer la vie éternelle. ” (Jean 4:14)

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 02:47
par philippe83
Papy attention.
Connais-tu vraiment l'auteur du livre d'Esther? Celui/ceux des 150 psaumes? Celui de la lettre aux hébreux? Ceux de la LXX?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 02:53
par philippe83
Liberté re...
NT de Goguel/Monnier note en bas de page Jean 4:14, 'n':"""elle jaillira éternellement ou bien COMMUNIQUERA la vie éternelle"".
A+

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 02:56
par Liberté 1
Tu as d'autres référence qu'une note en bas de page... dans le verset même par exemple ?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 03:05
par medico
Liberté 1 a écrit :Tu as d'autres référence qu'une note en bas de page... dans le verset même par exemple ?
Bible PDV.
14 Mais s’il boit l’eau que je lui donnerai, il n’aura plus jamais soif. Au contraire, l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source, et cette source donne la vie avec Dieu pour toujours.
communiquer ou donner la vie c'est à peut près la même chose.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 05:21
par papy
philippe83 a écrit :Papy attention.
Connais-tu vraiment l'auteur du livre d'Esther? Celui/ceux des 150 psaumes? Celui de la lettre aux hébreux? Ceux de la LXX?
Non je ne connais pas parce que ceux qui les ont écrit sont morts , par contre ceux qui ont édité la nouvelle tmn sont encore vivants mais refusent de décliner leurs identités soit disant par modestie.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 05:25
par medico
mince tu vas passer encore une nuit sans le savoir .
J'en reviens à ce que j'avait déjà dit pour toi l'important ce n'est pas ce la traduction du monde nouveau contient mais les auteurs?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 05:26
par Marmhonie
Liberté 1 a écrit :Si je leurs demande qui sont les traducteurs de la TMN, crois-tu qu'ils vont me donner leurs noms ?
Depuis la première édition de la TMN, plus de 40 ans sont passés ! Ce ne sont donc plus les mêmes. La Bible de Sacy, dont on ignore tout de sa vie, est encore traduite aujourd'hui, et il était du 17e siècle ! Elles portent des noms différents d'auteur, de Mons, Carriere, etc. il faudrait cesser de tout appeler "Bible de Sacy". Mieux, durant 50 ans, l'école laique a enseigné avec un portrait de Sacy qui est reconnu être un portrait de Blaise Pascal !

Propos enlevé au souhait d'un internaute.

Ces cartes en couleurs sont efficaces, enfin on suit les voyages de Paul, par exemple. Et cette idée remarquable de présenter les communautés de croyances du temps de Jésus, de rappeler des bases d'hébreu et de grec, des notions de bases qu'on ne présente jamais. Et la nouvelle TMN arrive dans 1000 langues, record mondial !
Un peu de respect pour ce monumental travail, non ? J'attends de l'avoir, et je ferai un petit don pour ma part, puisqu'elle est gratuite. Tout travail mérite salaire.
J'attends de la lire en arabe, en chinois, en coréen, notamment. Les mises à jour de la TMN ont toujours influencé les autres éditions de la Bible, pressé les grandes autres traductions de se mettre en version moderne.
Quid de la Bible Osty, remarquable sur IPhone, IPad, en mp3, pour les non-voyants ? Rien. Sur support DVD ? Rien. Sur Internet ? Rien. Aucune mise à jour, désolé, la Bible Osty a bien mal vieilli, sans aucun apport des découvertes archéologiques. C'est le lot des catholiques, on a un retard impressionnant.

On doit toujours rester humble et apprendre de son prochain (y)

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 06:28
par papy
medico a écrit :mince tu vas passer encore une nuit sans le savoir .
J'en reviens à ce que j'avait déjà dit pour toi l'important ce n'est pas ce la traduction du monde nouveau contient mais les auteurs?
Médico ou as-tu lu que le plus important pour moi est de connaitre le nom de rédacteurs de la tmn ?
Avant de poster un message , prend le temps de lire les commentaires des intervenants .

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 06:32
par medico
tu fais comme les autres tu le réclame aussi.
de qui sont ses propos ?
Non je ne connais pas parce que ceux qui les ont écrit sont morts , par contre ceux qui ont édité la nouvelle tmn sont encore vivants mais refusent de décliner leurs identités soit disant par modestie.
c'est maladif cette focalisation.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 07:01
par since1924
(censored)

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 08:50
par medico
Elle existe déjà en Coréen.
Image
visible ici.
http://www.jw.org/ko/publications/bible ... %EC%B0%A8/

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 08:59
par Estrabolio
En tout cas, lire la Bible, quelque soit sa traduction est plus utile que lire les commentaires de ce forum :lol:
Chacun peut comparer les versions, prendre des interlinéaires, des lexiques, c'est passionnant. Chaque traduction a ses qualités, ses défauts.
j'ai près de 100 variétés de pommes différentes mais ce sont toutes des pommes, certains sont croquantes, d'autres moelleuses, certaines sont anisées, d'autres sont pur sucre ..... mais toutes elles sont le même fruit !

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 09:17
par medico
Estrabolio a écrit :En tout cas, lire la Bible, quelque soit sa traduction est plus utile que lire les commentaires de ce forum :lol:
Chacun peut comparer les versions, prendre des interlinéaires, des lexiques, c'est passionnant. Chaque traduction a ses qualités, ses défauts.
j'ai près de 100 variétés de pommes différentes mais ce sont toutes des pommes, certains sont croquantes, d'autres moelleuses, certaines sont anisées, d'autres sont pur sucre ..... mais toutes elles sont le même fruit !
ça va être la conclusion du soir nous terminons la soiré sur de l'humour.
il parait qu'une pomme le soir c'est très bon pour la santé .
tu dois le savoir toi notre bon agriculteur?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 04 nov.14, 10:13
par Liberté 1
Marmhonie a écrit : Je constate surtout que tu t'acharnes à critiquer cette nouvelle TMN sans l'avoir lue, et sans en parler directement. Quel culot, franchement. Alors dis carrément que tu es contre la lecture de la Bible, ou pour 1 seule traduction, alors qu'il est essentiel de justement pouvoir comparer les traductions.
C'est un procès d'intention Marmhonie, je n'ai jamais prétendu cela, en tant que modérateur, vous devriez vous modérer vous-même, je pose simplement une question sur la traduction d'un verset que vous avez traduit vous même et qui me donnait raison, et maintenant vous la ramenez en faisant une attaque sur ma personne, alors que le règlement vous l'interdit, ces derniers jours vous modérez beaucoup de personnes sans véritables raisons, arrêter de vous prendre pour le centre du monde SVP !