La traduction de monde nouveau
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Bien que vous sachiez déjà tout cela, je veux néanmoins vous le rappeler : le Seigneur, qui avait sauvé une fois pour toutes son peuple en le faisant sortir du pays d’Égypte, a pourtant supprimé ensuite ceux qui ont refusé de croire ; (Jude 1:5)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève Je veux vous rappeler - à vous qui le savez bien - que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple en le faisant sortir d'Egypte, a fait ensuite mourir ceux qui s'étaient montrés incrédules. (Jude 1:5)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Je voudrais vous rappeler ce que déjà vous savez. Le Seigneur a d’abord fait sortir son peuple d’Égypte, mais dans un deuxième temps il a fait périr ceux qui n’avaient pas eu foi. (Jude 5)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française A vous qui savez tout cela, je souhaite rappeler que le Seigneur, après avoir sauvé un peuple de l'Egypte, a fait ensuite disparaître ceux qui avaient refusé de croire; (Jude 1:5)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Laissez-moi vous rappeler des faits que vous connaissez bien. Après avoir délivré son peuple de l’esclavage en Egypte, le Seigneur a fait périr ceux qui avaient refusé de lui faire confiance. (Jude 5)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Vous connaissez très bien tout ce que je vais vous dire. Pourtant, je veux vous rappeler ceci : le Seigneur a sauvé son peuple de l'Égypte, ensuite, il a fait mourir ceux qui n'ont pas voulu croire. (Jude 1:5)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Je veux vous rappeler, et pourtant vous savez toutes choses une fois pour toutes, que Jéhovah, bien qu’il ait sauvé un peuple du pays d’Égypte, a détruit ensuite ceux qui ne faisaient pas preuve de foi. (Jude 1:5)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française Bien que vous connaissiez déjà parfaitement tout cela, je tiens à vous rappeler comment le Seigneur a sauvé une fois le peuple d'Israël du pays d'Égypte, mais a fait mourir ensuite ceux qui n'eurent pas confiance en lui. (Jude 1:5)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française A vous qui connaissez tout cela une fois pour toutes, je veux vous rappeler que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple d'Israël du pays d'Égypte, a fait ensuite périr les incrédules ; (Jude 1:5)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Mais je veux vous le rappeler, à vous qui savez tout: l’Adôn, ayant sauvé en une fois le peuple de la terre de Misraîm, a ensuite détruit les sans-adhérence. (Jude 1:5)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf Je veux vous rappeler, bien que vous sachiez tout définitivement, que le Seigneur, après avoir sauvé son peuple du pays d'Égypte, a fait périr ensuite ceux qui s'étaient montrés incrédules. (Jude 1:5)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf Je veux vous rappeler, à vous qui connaissez tout cela une fois pour toutes, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple de la terre d'Egypte, a fait périr ensuite les incrédules. (Jude 5)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Je veux vous rappeler, à vous qui avez appris déjà à tout connaître, que Jésus ayant sauvé le peuple de la terre d'Egypte, fit périr de nouveau ceux qui se montrèrent incrédules; (Jude 1:5)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Je veux vous rappeler ce que vous avez autrefois appris, que Jésus, après avoir sauvé son peuple de la terre d'Egypte, fit périr ensuite ceux qui furent incrédules; (Jude 1:5)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l'avoir tiré du pays d'Egypte, fit ensuite périr les incrédules; (Jude 1:5)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Or je veux vous rappeler, bien que vous sachiez déjà tout, que le Seigneur, après avoir sauvé son peuple du pays d'Egypte, fit périr la seconde fois ceux qui ne crurent pas; (Jude 1:5)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Je veux vous rappeler, quoique vous sachiez fort bien toutes choses, que Jésus, ayant délivré le peuple du pays d'Egypte, fit ensuite périr ceux qui furent incrédules; (Jude 1:5)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris Je veux vous rappeler (et c'est inutile, car vous savez tout): que le Seigneur, ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, fit périr la seconde fois ceux qui furent incrédules; (Jude 1:5)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit Or je désire vous rappeler, à vous qui une fois saviez tout, que le Seigneur, ayant délivré le peuple du pays d’Égypte, a détruit ensuite ceux qui n’ont pas cru ; (Jude 1:5)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Or, je veux vous rappeler, à vous qui l'avez su une fois, que le Seigneur ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, détruisit ensuite ceux qui ne crurent pas; (Jude 1:5)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit Je désire vous rappeler, bien que vous sachiez toutes choses sans qu'il soit besoin d'y revenir, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple de la terre d'Egypte, fit périr ensuite ceux qui furent incrédules, (Jude 1:5)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Mais je veux vous rappeler, à vous qui savez tout une fois pour toutes, que Jésus, après avoir tiré le peuple hors du pays d'Égypte, fit, en second lieu, périr ceux qui n'avaient pas cru; (Jude 5)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit Or je veux vous faire souvenir de ce que vous aurez appris autrefois: qu’après que le Seigneur eut sauvé le peuple en le tirant de l’Egypte, il fit périr ensuite ceux qui furent incrédules; (Jude 1:5)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Or je veux vous faire souvenir d'une chose que vous savez déjà, [c'est] que le Seigneur ayant délivré le peuple du pays d'Egypte, il détruisit ensuite ceux qui n'avaient point cru ; (Jude 1:5)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 J'aimerai donc vous rappeler, bien que jadis vous l'avez su, que le SEIGNEUR ayant sauvé le peuple du pays d'Égypte, détruisit ensuite ceux qui ne crurent pas; (Jude 1:5)
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... p=1&Vers=5