Page 13 sur 26

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 04:56
par Waddle
agecanonix a écrit :Le nom de Dieu est dans le NT. Des milliers de fois et tu ne le vois même pas.
Quand on appelait Jésus, on prononcait Yehoschoua. Yého pour YHWH.
Quand on appelait Jean, on disait Yehohanan. Yeho pour YHWH.
Je n'ai pas compté mais ça doit faire pas mal, non ??
Et Jésus ne s'en est pas offusqué. Pourtant qui peut affirmer qu'il ignorait la vrai prononciation du nom de son Père ?
Ainsi, s'il a accepté d'être appelé comme cela, et si le nom de Dieu se prononcait plutôt Yahweh , ça montre que cela ne le dérangeait pas du tout.
Alors pourquoi être plus royaliste que le roi.
De plus, chacun sait que les textes de l'AT du premier siècle comportaient le YHWH. C'est pour cela que la TMN remets le nom YHWH dans le NT lorsqu'il reprend des textes de l'AT. Plus de 200 fois.
Pourquoi cela te dérange t'il tant de prononcer le nom de Dieu. Et à qui rends tu service en préchant cela ?
Tu parles avec des affirmations, sans répondre à la question.

Pourquoi Jésus semblait-il préférer "Père" à "Jehovah"??

Pourquoi cela le dérangeait-il tant de prononcer le nom de Dieu? A qui rendait-il service en faisant cela?

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 05:48
par medico
Pourquoi cela le dérangeait-il tant de prononcer le nom de Dieu? A qui rendait-il service en faisant cela?
mais JESUS cite le tétragramme le probléme c'est que la plupart des traductions l'on remplacé par SEIGNEUR ou l'ETERNEL.
on va pas encore recommencé le sujet.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 05:52
par ti-Jean
lorsque Jésus dit Père ou Dieu,,,,, MON DIEU, OU MON PÈRE, est-ce qu'il cite le tétagramme...

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 05:55
par medico
ti-Jean a écrit :lorsque Jésus dit Père ou Dieu,,,,, MON DIEU, OU MON PÈRE, est-ce qu'il cite le tétagramme...
et quand il lis le passage de LUC 4 :18 il implore le pape ?

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 06:10
par ti-Jean
t'as l'air à être au courant étais-tu là toé,
l'a-t-il cité en araméen, en arabes, en égyptien, ou en Hébreux...
les dits rouleaux, qu'il n'avait pas le choix d'utiliser venait de quel transcription....

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 06:19
par agecanonix
Ti Jean, ex TJ a un problème avec Jehovah.
C'est son problème.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 06:28
par ti-Jean
et vive-versa

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 09:59
par Elihou
ti-Jean a écrit :et vive-versa
Nous , nous n'en avons pas parce que nous ne le renions pas .

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:02
par Elihou
ti-Jean a écrit :lorsque Jésus dit Père ou Dieu,,,,, MON DIEU, OU MON PÈRE, est-ce qu'il cite le tétagramme...
Jésu avait le respect que tout juif devait avoir .
Il appelait Jéhovah : Père , étant Fils de Dieu

Personnellement , je n'ai JAMAIS appelé mon père par son nom ou son prénom par respect .

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:09
par Elihou
Waddle a écrit :Tu parles avec des affirmations, sans répondre à la question.
Pourquoi Jésus semblait-il préférer "Père" à "Jehovah"??Pourquoi cela le dérangeait-il tant de prononcer le nom de Dieu? A qui rendait-il service en faisant cela?
Parce que Jésus était Fils de Dieu , et en tant que Fils , celui-ci ne parle pas a son père en l'appelant par son nom .Cela aurait été percu comme un manque de respect
Il l'appelle Père .
Aucun des Juifs n'aurait manqué a ce respect .
Vous ne trouverez pas Isaac en train de parler a son père en l'appelant : S'il te plait Abraham
Ou bien Jacob appelant son père , eh...! Isaac !
Autre temps autres moeurs ......

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:26
par Waddle
medico a écrit : mais JESUS cite le tétragramme le probléme c'est que la plupart des traductions l'on remplacé par SEIGNEUR ou l'ETERNEL.
on va pas encore recommencé le sujet.
Oui mais les fois ou il utilise "Père" (plus de 200 fois), ca a aussi été rajouté par les traducteurs?

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:26
par simplequidam
Elihou a écrit :
Parce que Jésus était Fils de Dieu , et en tant que Fils , celui-ci ne parle pas a son père en l'appelant par son nom .Cela aurait été percu comme un manque de respect
Il l'appelle Père .
Aucun des Juifs n'aurait manqué a ce respect .
Vous ne trouverez pas Isaac en train de parler a son père en l'appelant : S'il te plait Abraham
Ou bien Jacob appelant son père , eh...! Isaac !
Autre temps autres moeurs ......
est ce inscrit dans la bible ce manque de respect tel que tu le mentionnes ?
ou est ce TON interprétation ?

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:27
par Waddle
Elihou a écrit : Jésu avait le respect que tout juif devait avoir .
Il appelait Jéhovah : Père , étant Fils de Dieu

Personnellement , je n'ai JAMAIS appelé mon père par son nom ou son prénom par respect .
Par contre, tu le fais pour Dieu. Par...irrespect? :D

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:29
par agecanonix
Et en quoi le fait d'avoir dit Père prouve t'il de près ou de loin que Jésus n'employait pas le nom de YHWH.
Quand il lisait l'AT, il remplacait le tétragrammes YHWH par Père quand il parlait ????
déjà son nom Jésus était une invitation permanente à utiliser ce nom de Dieu.
C'est encore une argucie et un raisonnement bancal pour expliquer l'inexplicable.
D'un côté on les voit dire qu'un texte qui es t une parabole doit être pris au premier degré.
De l'autre ils font d'une texte au premier dégré, que ton nom soit sanstifié, un pretexte pour ne jamais le prononcer.
Et le pire dans tout çà, c'est qu'ils arrivent à y croire!!!!!
Et en plus Waddle fait l'innocent ici mais je lui ai expliqué pendant des heures en MP....Et à la fin, il avait compris.
Pas longtemps apparemment.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 23 févr.10, 10:30
par Waddle
Elihou a écrit : Parce que Jésus était Fils de Dieu , et en tant que Fils , celui-ci ne parle pas a son père en l'appelant par son nom .Cela aurait été percu comme un manque de respect
Il l'appelle Père .
Aucun des Juifs n'aurait manqué a ce respect .
Vous ne trouverez pas Isaac en train de parler a son père en l'appelant : S'il te plait Abraham
Ou bien Jacob appelant son père , eh...! Isaac !
Autre temps autres moeurs ......
Et tout comme Jésus, Dieu est également notre Père.

Donc ta démonstration se retourne contre toi même.

Sauf si tu ne te considères pas comme un enfant de Dieu.

En tout cas, Jésus en parlant de Dieu à ses disciples, ne cessait pas de dire "VOTRE Père".

Lors de la prière modèle, il a choisi de dire "Notre PERE qui est aux cieux..."

Sinon, très curieux raisonnement de ta part, qui veut que les humains puissent appeler Dieu Jehovah, mais Jésus non, parce que ce dernier avait trop de respect pour son Père... Très très curieux. J'espère que tu en es conscient.