Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y
Posté : 26 juil.17, 21:59
Faute de témoignages manuscrits pour cette période, je l'ignore.Logos a écrit : Très bien, alors pour savoir qui de nous deux se montre le plus naïf, c'est à dire qui base son raisonnement tant sur la Bible elle-même que sur les faits historiques, je vais vous soumettre plusieurs questions bien précises auxquelles vous ne devriez avoir aucun mal à répondre, en tant qu'expert de la question visiblement.
Voici ma question N°1 : Selon vous, la corruption massive du Texte Sacré du Nouveau Testament a-t-elle commencé avant la mort du dernier apôtre, ou bien après ? Si éventuellement vous avez une date précise à proposer, ou même approximative, n'hésitez pas.
Bien à vous.
Je note par ailleurs que le "dernier apôtre" emploie l'expression "Louez Jah" trois fois dans une scène d'adoration, ce qui est un formidable écho au nom divin "J[éhov]ah", et qu'il a vu en vision les cohéritiers glorieux du Christ avec le "nom du Père" inscrit au front. Question numéro 2 ?
Merci pour cette information. On peut également préciser qu'il y a une "une distinction relativement claire" qui est faite entre Jésus et Dieu dans la version syriaque, la Peshitta, comme le rapporte Didier Fontaine dans son livre, en s'appuyant sur les travaux de Alain-Georges Martin. La traduction de kurios fait en effet apparaitre une variante selon que l'on parle du Père ou du Fils : morio en syriaque oriental désigne spécialement YHWH tandis que moran est employé quand il s'agit de Jésus. Fait intéressant morio s'emploie non seulement dans les citations de l'Ancien Testament mais aussi dans les expressions tirées de celui-ci comme "l'ange de Jéhovah".Philippe a écrit :Alors pour X(x) c'est le Sinaiticus (4ème siècle) pour A c'est le codex Alexandrinus(5 ème), pour B c'est le codex Vaticanus 1209 (4 è) ces mss traduisent par: Theos(Dieu) en Actes 7:37. Pour C c'est le codex Ephraem (5è) et pour SyP c'est la Syriaque Peshitta (V è) par contre eux traduisent par "Kurios-Theos" (le Seigneur Dieu). Comme tu le vois tous ces mss semblent avoir étaient écrits pratiquement à la même époque. Pourtant ils ne sont pas identiques ici. Si tu penses que cela est du au fait que ces copistes croyaient alors que Jésus était Dieu dans ce passage C'EST DONC LA PREUVE QU'A CAUSE DE CETTE CROYANCE, ils se sont laissés influencés.