Re: 1914, on n'a pas fini d'en parler...
Posté : 20 mai16, 23:49
Le roi David évoque aussi une génération en Psaume 12:7, de quelle génération parle t'il ? ce n'est pas SA génération ? quelle est donc cette génération ?
Psaume 14:5 Là, ils ont été remplis d’un grand effroi,
car Jéhovah est parmi la génération du juste
Psaume 12:7 Toi, ô Jéhovah, tu les garderas ;
tu préserveras chacun d’eux de cette génération, pour des temps indéfinis.
Cette génération n'est pas non plus celle de David !
Jean 17:3 Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. (Bible Segond 1910)
Jean 17:3 Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ (Bible TMN)
Psaume 14:5 Là, ils ont été remplis d’un grand effroi,
car Jéhovah est parmi la génération du juste
Il est tout à fait logique et plus compréhensible de traduire par "génération" l'expression "Dieu est au milieu des justes"chrétien2 a écrit : Ca, c'est la version de la TDMN, d'autres versions le traduisent différemment, comme par exemple la Bible segond 21 :
Bible Segond 21: "C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, car Dieu est au milieu des justes." (Psaumes 14:6)
Ici aussi "l'âge des justes" exprime une notion de "génération"chrétien2 a écrit : ou encore
Bible Chouraqui: "Là, ils tremblent de tremblement; oui, Elohîms est dans l’âge du juste." (Psaumes 14:5)
Pas pour toi apparemment, parce que si tu t'arrêtes au mot génération en Matthieu 24:34 qui est repris dans la bible Segond 1910 tu n'en comprend plus le sens, et c'est ce qui te conduit dans une grande confusion.chrétien2 a écrit : Ce qui est beaucoup plus compréhensible que la traduction TDMN...
Psaume 12:7 Toi, ô Jéhovah, tu les garderas ;
tu préserveras chacun d’eux de cette génération, pour des temps indéfinis.
Cette génération n'est pas non plus celle de David !
Ou contraire, il est heureux que Jéhovah ait établit un Esclave Fidèle et Avisé pour distribuer la nourriture en temps voulu (Matthieu 24:45,46), en effet, en elle même la traduction du monde nouveau (TMN) est compréhensible pour tout le monde, même pour le moins instruit, la TMN est la traduction la plus complète pour apprendre à connaitre le vrai Dieu :chrétien2 a écrit : Idem:
Bible Chouraqui: "Dires de IHVH-Adonaï, dires purs, argent affiné au creuset de la terre, épuré sept doubles fois." (Psaumes 12:7)
Le terme génération traduit par la TDMN n'a rien à voir avec la génération que Jésus mentionne...
Jean 17:3 Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. (Bible Segond 1910)
Jean 17:3 Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ (Bible TMN)