Page 15 sur 30

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 19 juil.15, 01:46
par medico
Ce n'est pas moi qui traite les traducteurs d'ignares mais une certaine personne qui participe et intervint souvent dans se sujet.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 19 juil.15, 10:00
par Philadelphia
medico a écrit :Ce n'est pas moi qui traite les traducteurs d'ignares mais une certaine personne qui participe et intervint souvent dans se sujet.
Je répète une encore une fois qu'un bibliste peut tout à fait être talentueux dans la traduction, sans être un expert en hébreu, par exemple, ni être un experts en histoire Assyro-babylonienne. On ne peut pas être bon en tout. J'ai déjà expliqué:
La plupart des traducteurs et des biblistes ne sont pas des spécialistes de l'Histoire néobabylonienne. Ils n'ont pas non plus de doctrines eschatologiques à défendre à tout prix, contrairement aux Témoins de Jéhovah. Par conséquent, il peut leur arriver de reproduire une erreur qu'on pourrait qualifier de "traditionnelle", sans même qu'ils en perçoivent la réelle importance. Après tout, qu'on traduise "à Babylone" ou "pour Babylone", ça n'a absolument aucune espèce d'importance pour un chrétien. Notre foi n'est pas basée sur ce genre de considération.
Rien à voir donc avec le fait d'être un "ignare"...

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 01:01
par medico
De la à traité d'ignare il faut qund même le faire et tu la dis et en plus ce mot ce n'est pas la première fois que tu le sorts . Je te rappel que tu mettais un ligne sur le chat ses belles paroles.
(Proverbes 25:11) 11 Comme des pommes d’or dans des ciselures d’argent, [ainsi] est une parole dite en son temps.
De traité d'ignare des traducteurs nevont pas avec les belles paroles de ce proverbe.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 01:35
par Philadelphia
medico a écrit :De la à traité d'ignare il faut qund même le faire et tu la dis et en plus ce mot ce n'est pas la première fois que tu le sorts . Je te rappel que tu mettais un ligne sur le chat ses belles paroles.
(Proverbes 25:11) 11 Comme des pommes d’or dans des ciselures d’argent, [ainsi] est une parole dite en son temps.
De traité d'ignare des traducteurs nevont pas avec les belles paroles de ce proverbe.
Pourrais-tu s'il te plaît nous donner la référence exacte d'un message où j'aurais traité des traducteurs de la Bible "d'ignares" ? Merci par avance.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 02:06
par medico
écoute si je le dit c'est que c'est dans cette section et entre temps tu as put éffacé se mot n,'empéche que la modération le sait. bon revenons à nos moutons .
Jérémie 29:10 :
Image
bible de Genéve il bien dit à Babylone.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 02:22
par Liberté 1
medico a écrit :écoute si je le dit c'est que c'est dans cette section et entre temps tu as put éffacé se mot n,'empéche que la modération le sait. bon revenons à nos moutons .
Jérémie 29:10 :
Image
bible de Genéve il bien dit à Babylone.
Le CC aussi fait une belle promotion des autres traductions que la TMN (face)

http://temoinsdejesus.fr/CONT/REP/Tour_ ... 51_p24.jpg

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 02:28
par medico
Ce qui ne l'empêche pas de traduire à Babylone ce qui et le sujet du débat.
C'est fou ce que ça géne cette traduction( à Babylone)

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 02:50
par Liberté 1
medico a écrit :Ce qui ne l'empêche pas de traduire à Babylone ce qui et le sujet du débat.
Non :stop: pas du tout :non: le sujet du débat, c'est: La Traduction du monde nouveau: Une falsification?
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania

Celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura pas du tout soif, jamais, mais l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau jaillissant pour communiquer la vie éternelle. ” (Jean 4:14)
Voilà un verset qui a été falsifié volontairement, la TMN est la seule qui introduit le mot "communiquer" dans Jean 4:14 :hum: on se demande bien pour quelle raison :interroge:

http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... =4&Vers=14

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 03:00
par medico
Justement un intervenant à dit que la traduction du monde nouveau traduisait mal Jérémie 29:10 et nous lui avons prouver que d'autres traductions traduisent cett passage de la même manière à savoir ( à Babylone) et pas pour Babylone.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 03:37
par Philadelphia
N'empêche qu'il y a forcément l'une des deux façons de traduire qui est mauvaise. Et comme les spécialistes modernes sont unanimes à dire que "à Babylone" est une erreur, alors je préfère nettement m'en remettre aux spécialistes plutôt qu'à des amateurs.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 03:43
par medico
C'est là où le bât blesse car tout le monde n'est pas d'accord sur se verset.a ou pout Babylone et le contexte montre que c'est à Babylone qui et le plus juste.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 04:43
par kuriostheos
medico a écrit :C'est là où le bât blesse car tout le monde n'est pas d'accord sur se verset.a ou pout Babylone et le contexte montre que c'est à Babylone qui et le plus juste.
Peux-tu développer ? Merci

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 04:45
par medico
15 pages le sujet et largement dévellopé et traduie à Babylone n'est pas faux.

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 05:16
par philippe83
Bonjour Liberté.
Tu ne te rappelles pas que Jean 4:14 avait été abordé dans le sujet :"la nouvelle traduction du monde nouveau"?
A+

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Posté : 20 juil.15, 05:20
par kuriostheos
medico a écrit :15 pages le sujet et largement dévellopé et traduie à Babylone n'est pas faux.
A part sortir ta bibliothèque de traductions, il ne me semble pas avoir lu une argumentation biblique digne de ce nom.