Page 17 sur 26
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 03:30
par medico
moralité nos tétracteurs font feux de tous bois même a utiliser les livres apocryphes pour essaier de démontrer que nous nous trompons.
il sont prêt a faire un pacte avec le DIALBLE pour cela!
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 03:31
par simplequidam
hallelouyah a écrit :
Et comment Jésus faisait-il quand il lisait les textes sacrés où il y avait sur le tétragramme? Il ne disait pas ?
tu n'en sais pas plus que nous,
l'affirmer est gratuit et sans fondement .
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 03:54
par ti-Jean
Je voudrais éclaircir un point ici:
aprés recherche car mes premies chiffres était de 2001 il s'avére que en 2008 le tirage était de que se sois en totalité et enparti la traduction a été éditée en 60 langues et à plus de 145000000 d'exemplaires.
S'installer au coin des rue, et remettre une copie de cette traduction dans le cadre de l'offre du mois, ne consiste pas nécessairement en un record ou autre...
Qui vous dit que les gens n'ont pas tout simplement remis cette traduction au recyclage, comme il le font à multe reprise avec les périodiques et autres brochures ou livres qui leur sont remis,,,
Certains me les enlevaient ( à l'époque ) des mains parce qu'ils avaient besoin de papier pour allumer leur poêle à bois...
parfois au printemps on n'a qu'à regarder par terre et les voilà qui réapparaisse à la fonte des neige...
alors S.V.P. des arguments qui porte,,,
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 04:07
par agecanonix
Peut importe.
le plus grave serait de ne pas leur proposer.
Après chacun fait ce qu'il veut.
Mais si on ne le faisait pas les pierres criraient !!!
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 04:11
par jonsson
medico a écrit :moralité nos tétracteurs font feux de tous bois même a utiliser les livres apocryphes pour essaier de démontrer que nous nous trompons.
il sont prêt a faire un pacte avec le DIALBLE pour cela!
Qui a établi le canon biblique du NT ?
Quand fut-il établi ?
Sur quelles critères fut-il établi ?
Avant l'établissement du canon, que lisaient les chrétiens ?
Lisaient-ils UNIQUEMENT les livres dit canoniques ?
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 04:14
par medico
agecanonix a écrit :Peut importe.
le plus grave serait de ne pas leur proposer.
Après chacun fait ce qu'il veut.
Mais si on ne le faisait pas les pierres criraient !!!
encore une preuve de dénigrement maintenant c'est la maniére dont est difusée la bible .
l'important n'est il pas de la faire connaître ?
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 04:15
par Waddle
agecanonix a écrit :Peut importe.
le plus grave serait de ne pas leur proposer.
Après chacun fait ce qu'il veut.
Mais si on ne le faisait pas les pierres criraient !!!
Ca me rappelle une parole savante de Rutherford ca
Attend que je la retrouve, une belle perle
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 04:50
par simplequidam
medico a écrit :
l'important n'est il pas de la faire connaître ?
c'est une liberté ,
mais il existe aussi une liberté fondamentale de permettre la critique des interprétations fallacieuses de la bible .
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 05:13
par agecanonix
simplequidam a écrit :medico a écrit :
c'est une liberté ,
mais il existe aussi une liberté fondamentale de permettre la critique des interprétations fallacieuses de la bible .
Parfaitement ! Sauf si tu utilises ta liberté pour nous empecher d'user de la notre. Et réciproquement .
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 09:56
par simplequidam
agecanonix a écrit :
Parfaitement ! Sauf si tu utilises ta liberté pour nous empecher d'user de la notre. Et réciproquement .
chacun sait que les tj réclament la Liberté mais pour mieux la confisquer,c'est le but des organisations totalitaires.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 10:07
par ti-Jean
encore une preuve de dénigrement maintenant c'est la maniére dont est difusée la bible .
l'important n'est il pas de la faire connaître ?
non, l'important c'est de l'enseigner pas la distribuer simplement pour faire des heures dite des heures de prédications...
faut voir: distribuer ou faire de la prédication...
de toute façon ca me fait penser à un frère pis une soeur qui étaient louer pour placer 350 périodiques par mois...
aurait été mieux en place deux pis avoir des discussions bibliques... tu ne crois pas toi...
Étais-ce la seul hummmmm... je vais vous laissez répondre... au cas ou il vous viendrait un moment d'honnêteté...
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 11:53
par medico
je sens une pointe de jalousie car tu n'arrives pas a la cheville des tj pour faire connaître la bible.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 20:13
par Elihou
medico a écrit :je sens une pointe de jalousie car tu n'arrives pas a la cheville des tj pour faire connaître la bible.
Je crois qu'il a oublié qu'il faut simplement la foi pour avoir le courage de la diffuser , face aux rebuffades parfois des gens. Si ce n'est que pour remplir l'obligation du Christ qui nous est demandée de prêcher , cela ne tient pas dans le temps . Les vrais mobiles se révèlent .
Phil. 4:13:Pour toutes choses j’ai cette force grâce à celui qui me donne de la puissance.
Ceci prouve que Dieu donne cette force a ceux qui lui demandent
Mais au fait : pourquoi n'a t-il pas cette force ?
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 20:58
par simplequidam
Elihou a écrit :
Ceci prouve que Dieu donne cette force a ceux qui lui demandent
l'Histoire contemporaine est truffée de ces exemples d'un gourou ou furher qui influe sur ces troupes et mène au désastre .
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 24 févr.10, 21:23
par medico
dans les années 1818 sont envoyé depuis l'ile MAURICE deux missionnaires de la société missionaire de LONDRE a MADAGASCAR .
leurs mission traduire la bible en malgache ils y parvient aprés bien des difficultées et en 1835 les malgaches pouvaient lirent la bible dans leur langue . cette traduction a le mérite d'employr largement le divin JEHOVAH aussi bien dans l'ancien testament et les évangiles.