[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament. - Page 169
Page 169 sur 199

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 03:27
par RT2
BenFis a écrit : Les 1ers Chrétiens ont effectivement utilisé le mot Seigneur en lieu et place du Tétragramme dans l’AT. C’est ce que démontre par ex. le Vaticanus, le Sinaïticus, ainsi que d’autres manuscrits de l’époque.
Il est possible que les traducteurs l’aient fait postérieurement au NT pour se calquer sur ce dernier qui en était dépourvu.
De plus toutes les versions de l'AT n'ont pas suivi cette pratique alors que tous les manuscrits des 1ers siècles du NT sont dépourvus du Tétragramme.

Nous employons constamment les noms de la semaine mardi, mercredi, jeudi sans prendre la peine de faire connaître leur racine, les dieux Mars, Mercure et Jupiter.
La plupart des gens lorsqu’ils parlent de Jésus ignorent la racine de ce nom. Certains croyants donnent ce prénom à leur fils sans rien connaître de son étymologie.
Cela me paraît donc un argument de peu de poids de considérer que la racine d’un nom fait qu’on emploie obligatoirement le Nom racine.

Je n’ai pas dit que les Juifs n’avaient pas le droit de prononcer le Nom Jéhovah, bien qu’il soit possible qu’ils en aient perdu l’usage dans la vie de tous les jours faute de l’avoir employé pendant des siècles pour cause de superstition par ex. Le fait que les Juifs ont perdu la prononciation du Nom est un signe qui n'est pas anodin.
Le talmud semble dire que Jésus faisait des miracles parce qu'il connaissait exactement la prononciation du nom divin, étonnant n'est-ce pas ? Quant aux tétragramme il y a un ouvrage juif qui va dans le sens du NT avec celui-ci mais qui faisait horreur aux Juifs(ndrl les religieux).

Bon, Thomas a répondu, le nom du Roi d'Israël c'est Jésus (Jéhovah est salut), mais quel est le nom du Dieu d'Israël ? De plus que dit dans l'AT, l'Ecriture au sujet de la volonté du Dieu d'Israël quant à son nom dans le cadre de la nouvelle alliance et plus ?

Les premiers chrétiens sont pour certains des rédacteurs des textes originaux du Nt, malheureusement pour toi, les copies ne sont pas le fait des rédacteurs du NT.

Avec le temps... l'ivraie grandissait.

RT2

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 03:50
par Thomas
Quand bien même, imaginons que vous ayiez raison, que le nom de Dieu YHWH apparaît environ 200 fois dans le Nouveau Testament : vous ne pouvez contester le fait qu'il y a une vraie rupture dans son utilisation par rapport à l'AT (6000 fois pour rappel). Cette rupture est en elle-même très parlante de la place de ce nom dans le culte chrétien au premier siècle (surtout par rapport au nom de Jésus-Christ). Même dans la TMN certaines lettres de Paul ne citent jamais "Jéhovah" ! Imaginez-vous une Tour de Garde ou une lettre du Collège Central qui ne comporterait pas le nom "Jéhovah" ?? Impensable n'est-ce-pas ? Pourtant c'est ce qui se passait chez les premiers chrétiens. Cette rupture d'utilisation devrait au moins vous faire réfléchir. :hum:

La deuxième étape sera d'admettre que certains textes de l'Ancien Testament qui concernaient YHWH sont bel et bien appliqués à Jésus dans le NT mais bon là je rêve :)

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 07:20
par agecanonix
Thomas a écrit :Quand bien même, imaginons que vous ayiez raison, que le nom de Dieu YHWH apparaît environ 200 fois dans le Nouveau Testament : vous ne pouvez contester le fait qu'il y a une vraie rupture dans son utilisation par rapport à l'AT (6000 fois pour rappel). Cette rupture est en elle-même très parlante de la place de ce nom dans le culte chrétien au premier siècle (surtout par rapport au nom de Jésus-Christ). Même dans la TMN certaines lettres de Paul ne citent jamais "Jéhovah" ! Imaginez-vous une Tour de Garde ou une lettre du Collège Central qui ne comporterait pas le nom "Jéhovah" ?? Impensable n'est-ce-pas ? Pourtant c'est ce qui se passait chez les premiers chrétiens. Cette rupture d'utilisation devrait au moins vous faire réfléchir. :hum:

La deuxième étape sera d'admettre que certains textes de l'Ancien Testament qui concernaient YHWH sont bel et bien appliqués à Jésus dans le NT mais bon là je rêve :)
Pas forcement une vraie rupture. Dans la mesure où les évangiles mettent en scène Jésus, il est normal que son nom apparaisse souvent. Mais à chaque fois qu'on prononçait son nom, on rendait honneur à Jéhovah.
De même, rien n'indique que le nom Jéhovah ne se trouvait pas dans plus de textes du NT. La TMN a remis le nom là où c'était le plus évident comme des citations de l'AT. C'est donc un minimum..Paul l'a peut-être utilisé beaucoup plus souvent.

Si on n'avait pas retrouvé des copies de l'AT portant le tétragramme, tu serais en train de nous dire la même chose sur cette partie de la bible. Le même phénomène a concerné le NT.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 08:37
par BenFis
agecanonix a écrit :Il y a un monde entre appeler le premier jour de la semaine "lundi" et appeler quelqu'un "Jéhovah est salut".
Surtout si ce nom a été choisi par Dieu lui même.
C'est comme Jean-Baptiste qui signifie "Jéhovah est miséricordieux". C'est Dieu qui l'a imposé.

Tu penses peut-être que Dieu a donné ces prénoms au hasard sans idée bien précise sur leur sens. Allons Benfis ! Du sérieux !

...
Je ne te parle pas des gens, mais de Dieu lui-même qui a choisi ce prénom "Jésus"...

Tu appellerais ton fils "Jupiter est Dieu" comme cela, en français ??? Alors ne viens pas nous faire croire que Dieu serait à ce point distrait d'avoir appelé son fils "Jéhovah est salut" alors qu'il aurait décidé de ne plus faire prononcer son nom, Jéhovah.

Tu as en face de toi non pas des juifs mais Dieu qui a spécifié : mon fils s’appellera "Jéhovah est salut".
Donc le nom de Dieu, tu l'as des milliers de fois dans le NT.. mais tu ne veux pas le voir, ce qui est une autre histoire.

Et je pense même que Dieu savait qu'on tenterait de faire oublier son nom. C'est pour cette raison qu'il aurait choisi d'appeler son fils "Jéhovah est salut". Ainsi, ce nom a bien perdurer et il est connu du monde entier.

Le fait qu'un seul peuple défende ce nom est pour moi très révélateur... C'est le peuple de Jéhovah.. et j'en suis plutôt fier !!
Je ne vois aucune relation de cause à effet entre le fait que le nom de Jésus (quand bien même ce nom aurait été choisi par Jéhovah) contient la racine abrégée de YHWH et celui que le Christ aurait employé le Tétragramme pour désigner Dieu le Père ? Bon, mais si tu en vois une, c'est sans doute une question de foi !?

Dans l’hypothèse où Jésus aurait employé le Nom divin, comment expliquer par ex. la très longue période de temps où Jésus a passé sous silence le Nom Divin (Chap 6 à 20 de Matthieu), soit plus de la moitié de son ministère ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 09:02
par agecanonix
BenFis a écrit : Je ne vois aucune relation de cause à effet entre le fait que le nom de Jésus (quand bien même ce nom aurait été choisi par Jéhovah) contient la racine abrégée de YHWH et celui que le Christ aurait employé le Tétragramme pour désigner Dieu le Père ? Bon, mais si tu en vois une, c'est sans doute une question de foi !?
C'est pourtant évident !
Dieu, pas quelqu'un d'autre, mais Dieu ordonne que son fils soit appelé "Jéhovah est salut" et tu viens me dire que Dieu ne voulait plus que les chrétiens utilisent son nom, Jéhovah.... cherche l'erreur !!!
Benfis a écrit :Dans l’hypothèse où Jésus aurait employé le Nom divin, comment expliquer par ex. la très longue période de temps où Jésus a passé sous silence le Nom Divin (Chap 6 à 20 de Matthieu), soit plus de la moitié de son ministère ?
Si le Matthieu que nous avons n'a pas été altéré car il a été écrit en hébreu à l'origine..

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 09:20
par papy
agecanonix a écrit : Si le Matthieu que nous avons n'a pas été altéré car il a été écrit en hébreu à l'origine..
Dieu n'est donc pas capable de protéger sa parole !
On ne peut donc pas faire confiance en la " parole de Dieu " ?
Agécanonix tu es sur la pente glissante qui conduit à ..............l'apostasie :tap: :tap: :tap:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 10:00
par medico
Pour ceux qui disent que les premiers chrétiens ne connaissaient pas et n'utilisaient pas le nom de Dieu ,voilà un démenti.
Image
Et ce Clément a vécu vers le IIe siécle de notre ère .

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 10:56
par Liberté 1
medico a écrit : Image
Quesqu'il dit :interroge: :lol:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 20:35
par medico
Il mentionne le nom de Dieu sous la forme de Ichoua.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 20:40
par    .
I-choua = Yeho-shoua = Yehovah sauveur.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 04 mai16, 21:22
par BenFis
agecanonix a écrit :C'est pourtant évident !
Dieu, pas quelqu'un d'autre, mais Dieu ordonne que son fils soit appelé "Jéhovah est salut" et tu viens me dire que Dieu ne voulait plus que les chrétiens utilisent son nom, Jéhovah.... cherche l'erreur !!!
...
Si le Matthieu que nous avons n'a pas été altéré car il a été écrit en hébreu à l'origine..
Dieu a en effet ordonné que son Fils soit appelé Jésus. Ce nom veut dire "Yah est salut" et non pas "Jéhovah est salut" ; c’est un détail qui rappelle que le Nom Jéhovah n’intervient que partiellement dans la racine du nom Jésus.

Je n’ai pas dit que "Dieu ne voulait plus que les chrétiens utilisent son nom, Jéhovah" mais que Jésus ne l’employait pas pour désigner Dieu le Père – ce n’est pas la même chose.

La période de temps où Jésus a passé sous silence de façon évidente le Nom Divin ne concerne pas seulement Matthieu mais aussi les 3 autres Evangélistes, bien que dans une proportion moindre par rapport à la longueur du récit.

-=-=-=-=-=
@medico
Le Nom utilisé par Clément d'Alexandrie ne serait-il pas Iehoua plutôt que Ichoua?
Il me semble quand même que le passage que tu cites n’est pas de Clément d’Alexandrie, mais n’est qu’un commentaire sur son œuvre… :hum:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 05 mai16, 00:18
par Zouzouspetals
D'après la Bibliothèque en ligne de la Watchtower, dans l'article : "Le nom divin Jéhovah a-t-il sa place dans le Nouveau Testament ?" (http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2008567)

QUE le nom de Dieu figure dans la Bible a-t-il de l’importance ? Manifestement, cela en a pour Dieu. Son nom, représenté par les quatre caractères hébraïques connus sous le nom de Tétragramme, apparaît près de 7 000 fois dans le texte hébreu original de ce qu’on appelle couramment l’Ancien Testament*.

Les biblistes reconnaissent que le nom personnel de Dieu figure dans l’Ancien Testament, ou Écritures hébraïques. En revanche, beaucoup sont d’avis qu’il n’apparaissait pas dans les manuscrits grecs originaux du Nouveau Testament.

Que faire, dès lors, quand un passage de l’Ancien Testament contenant le Tétragramme a été repris par un des rédacteurs du Nouveau Testament ? Dans ce cas, la plupart des traducteurs optent pour le terme “ Seigneur ” plutôt que d’employer le nom personnel de Dieu. Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau n’adoptent pas cette pratique répandue. Elles emploient le nom Jéhovah 237 fois dans les Écritures grecques chrétiennes ou Nouveau Testament.

Quels problèmes les traducteurs de la Bible rencontrent-ils quand il leur faut décider d’employer ou non le nom de Dieu dans le Nouveau Testament ? Qu’est-ce qui justifie l’utilisation du nom divin dans cette partie des Saintes Écritures ? Et quel intérêt revêt pour nous l’emploi du nom de Dieu dans la Bible ?

Un dilemme pour les traducteurs
Les écrits du Nouveau Testament dont nous disposons aujourd’hui ne sont pas les originaux. Les manuscrits originaux de Matthieu, de Jean, de Paul, etc., ont été abondamment utilisés, et se sont forcément détériorés très vite. On en a donc fait des copies qui, une fois hors d’usage, ont été à leur tour recopiées. Les milliers de copies du Nouveau Testament conservées à ce jour ont, pour la plupart, été exécutées au moins deux siècles après la rédaction des originaux. Or, à cette époque, ceux qui copièrent les manuscrits remplacèrent le Tétragramme par Kurios, mot grec signifiant “ Seigneur ”, ou eurent pour modèles des manuscrits dans lesquels cette substitution avait été faite*.

Sachant cela, le traducteur se doit de vérifier s’il existe des preuves suffisantes attestant que le Tétragramme figurait dans les manuscrits grecs originaux.


Cet article spécifie bien que :
- 1) nous ne disposons plus des manuscrits originaux du Nouveau Testament ("Les écrits du Nouveau Testament dont nous disposons aujourd’hui ne sont pas les originaux.") ;
- 2) (ré)introduire le nom de Dieu dans le Nouveau Testament est appréciation, et dilemme même, de traducteur ("Quels problèmes les traducteurs de la Bible rencontrent-ils quand il leur faut décider d’employer ou non le nom de Dieu dans le Nouveau Testament ? (...) le traducteur se doit de vérifier s’il existe des preuves suffisantes attestant que le Tétragramme figurait dans les manuscrits grecs originaux") .

Ce qui sous-entend, évidemment, que le texte des copies du Nouveau Testament qui servent de base à nos traductions ne contient pas le Tétragramme ou sa transcription en grec. Où serait donc le dilemme, les problèmes, la nécessité de vérifier s'il existe des preuves suffisantes... si le texte soumis aux traducteurs portait יהוה ou un équivalent grec ?

Autrement dit, les traducteurs de la "Traduction du Monde Nouveau" ont décidé, à 237 reprises, de ne pas traduire le texte qu'ils avaient sous les yeux (ne contenant pas le Tétragramme ou sa transcription grecque) mais de traduire le texte tel qu'ils pensaient que l'original (perdu) aurait dû se présenter s'il n'avait pas été corrompu.

A ce compte-là (des copies falsifiées qu'il faut rétablir dans leur supposé état originel, perdu), qu'est-ce que les traducteurs devraient aussi penser à corriger au texte qu'ils sont censés traduire ?

Un exemple clair me semble être donné avec le passage de Matthieu 28:19, dans lequel Jésus exhorte ses disciples à aller baptiser "au nom du Père et du Fils et de l'esprit saint".
Comme les Témoins de Jéhovah l'affirmeront sans doute, comme le soutient en tout cas l'article ci-dessus de la Bibliothèque en ligne de la Watchtower, le nom du Père est sans conteste Jéhovah (même si ce passage de Matthieu ne le dit pas), qu'il faut connaître, faire connaître, proclamer... De même, le nom du Fils est Jésus.
Mais quel est donc le nom de l'esprit saint ? Pourquoi n'est-il pas mentionné dans le Nouveau Testament, alors que, visiblement, il est tout aussi important, d'après l'injonction christique, de le connaître et de le diffuser que le nom du Père ? (Au "comment baptiseront-ils au nom du Père sans connaître son nom, à savoir Jéhovah" doit répondre le "comment baptiseront-ils au nom du saint-esprit sans connaître son nom, à savoir ???).
Serait-ce parce que ceux qui copièrent les manuscrits (originaux) remplacèrent aussi son nom par une expression générique ou eurent pour modèles des manuscrits dans lesquels cette substitution avait été faite ?

A partir du moment où l'on suppose une substitution par rapport à l'original dans les copies antiques servant de base à nos traductions modernes, la porte est alors ouverte pour toutes les interrogations : Et si les originaux du NT avaient été explicites sur le mariage de Jésus et de Marie-Madeleine et sur leur descendance mais que les copistes avaient gommé aussi cet aspect-là ?
Et que dire des mots "Trinité", "Pape", "Purgatoire"... Se pourrait-il qu'ils aient figuré dans les manuscrits originaux du Nouveau Testament et qu'ils aient pareillement disparu dans la purge survenue à ce moment indéterminé (et non-documenté) de l'Histoire qui a transformé le texte original en ces copies frelatées dont nous disposons seules aujourd'hui ?

En bref, s'agit-il encore de correction ? Ou de réécriture ?

Pour conclure, je reprendrai ce que disait le "Réveillez-vous !" de novembre 2007, page 12 (http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/102 ... ible&p=par)

"Il n’a encore été découvert aucun manuscrit original de la Bible. Toutefois, il en reste des milliers de copies manuscrites, complètes ou partielles. Certaines sont très anciennes. Le message des textes originaux a-t-il été modifié au fil des copies ? Le bibliste William Green a déclaré à propos des Écritures hébraïques : “ On peut dire avec certitude qu’aucune autre œuvre de l’Antiquité n’a été transmise avec autant d’exactitude. ” Au sujet des Écritures grecques chrétiennes, une autorité en matière de manuscrits bibliques, Sir Frederic Kenyon, a affirmé : “ L’intervalle qui sépare la date de rédaction des manuscrits originaux de celle des documents les plus anciens que nous possédions devient si minime qu’il est en fait négligeable et que les dernières raisons permettant de laisser subsister un doute sur l’intégrité du texte qui nous est parvenu s’en trouvent désormais dissipées. L’authenticité et l’intégrité générale des livres du Nouveau Testament peuvent être considérées comme établies. ” Il a ajouté : “ On ne dira jamais assez que, substantiellement, le texte de la Bible est sûr. [...] On ne peut en dire autant d’aucun autre livre de l’Antiquité.

Contrairement à Mr Kenyon, avez-vous donc un doute sur l'intégrité du texte qui nous est parvenu ? Croyez-vous vraiment qu'il contiendrait des substitutions d'importance et que, sauf (ré)introductions nécessaires de la part des traducteurs, il ne se lirait pas comme l'original perdu ? Affirmeriez-vous : "On ne dira jamais assez que, substantiellement, le texte de la Bible est sûr... à condition de le corriger comme nous l'entendons ?"

Au final, dans cette histoire du nom divin dans le Nouveau Testament, nous sommes sûrs que : 1) nous ne possédons pas les manuscrits originaux du NT ; 2) l'étude des milliers de copies dont nous disposons fonde la conclusion des biblistes "qu’aucune autre œuvre de l’Antiquité n’a été transmise avec autant d’exactitude" ; 3) ni le Tétragramme ni un équivalent ou une transcription en grec ne figurent dans ces milliers de copies du NT qui servent de base à nos traductions modernes.
Tout le reste n'est que "dilemme", interprétation ou réécriture.
Si l'on s'en tient au texte fiable qui nous est parvenu, le Nom de Dieu YHWH ne figure pas dans le Nouveau Testament.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 05 mai16, 01:18
par medico
Tien le retour. :mains:
Les TJ te manquaient ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 05 mai16, 02:45
par agecanonix
BenFis a écrit : Dieu a en effet ordonné que son Fils soit appelé Jésus. Ce nom veut dire "Yah est salut" et non pas "Jéhovah est salut" ; c’est un détail qui rappelle que le Nom Jéhovah n’intervient que partiellement dans la racine du nom Jésus.
Waouh ! nous avançons donc. Tu reconnais donc que Dieu a décidé d'appeler son fils "Yah est salut"..
Ca suffit à mon bonheur... merci !!
Benfis a écrit :Je n’ai pas dit que "Dieu ne voulait plus que les chrétiens utilisent son nom, Jéhovah" mais que Jésus ne l’employait pas pour désigner Dieu le Père – ce n’est pas la même chose.
Et là je te dis que tu n'en sais rien...
Voila les données du problème.
Dieu, le même que celui de Jésus, Yah ou YHWH, décide de se faire connaître sous la forme d'un nom qui peut être rendu par Jéhovah.
Il le fait dans l'AT plus de 6000 fois. C'est dire s'il y tient beaucoup.

Ce même AT a prophétisé ce qui se passerait avec Jésus à travers plus de 100 prophéties qui se sont accomplies sur le Christ.
Le but de la venue de Jésus consistait à sauver l'humanité par son sacrifice.
Ainsi, l'AT présentait Jéhovah, qu'il nommait ainsi, comme le décideur du salut des humains.

C'est également Jéhovah ou Yah qui décide et ordonne que son fils s'appelle "Yah est salut" indiquant bien que la mission de Jésus consistait à appliquer le projet de Yah pour le salut des hommes.

Les hommes, et non pas Dieu, ont décidé à sa place de retirer le nom de Dieu de l'AT. Tout le monde le sait et le reconnait.
Il n'y a donc rien d'extraordinaire à penser que la même chose est arrivée au NT.

Seulement Dieu, qui le savait à l'avance, a bien pris soin de nommer son fils "Yah est salut" puisqu'il savait qu'il serait impossible de cacher le nom de Jésus dès lors où le christianisme serait bien implanté.
C'est un coup de maître de sa part. En appelant son fils "Yah est salut", Jéhovah scelle définitivement son nom, Yah, avec celui de Jésus, rendant impossible de les dissocier.. Ton embarras démontre que j'ai raison.

C'est ainsi que nous avons la preuve que notre salut vient de Yah. A chaque fois que vous nommez Jésus, vous louez Yah, que cela vous plaise ou nom.. C'est un coup de maître de Jéhovah.

Dieu savait que l'âge des ténèbres viendrait altérer le christianisme, mais il savait aussi que son nom ne pourrait pas être caché puisqu'il avait fait ce qu'il fallait pour que ce soit impossible. La preuve ? Notre discussion..

Dans l'esprit des gens, Jéhovah est Dieu par excellence. Même le cinéma a permis de le faire connaître au monde entier.

Tu pourras donc expliquer ce que tu veux, un chrétien qui s'adressait à Jésus l'appelait "Yah est salut" et attribuait donc son salut à Yah, Jéhovah.
C'est ce que nous faisons et c'est pour nous un marqueur. Tout homme qui ne nomme pas Jéhovah ou ne veut pas le faire n'est pas un chrétien puisque le nom de Jésus lui-même incitait directement à louer Jéhovah.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 05 mai16, 03:45
par Zouzouspetals
agecanonix a écrit : Et là je te dis que tu n'en sais rien...
Voila les données du problème.
Dieu, le même que celui de Jésus, Yah ou YHWH, décide de se faire connaître sous la forme d'un nom qui peut être rendu par Jéhovah.
Il le fait dans l'AT plus de 6000 fois. C'est dire s'il y tient beaucoup.

Ce même AT a prophétisé ce qui se passerait avec Jésus à travers plus de 100 prophéties qui se sont accomplies sur le Christ.
Le but de la venue de Jésus consistait à sauver l'humanité par son sacrifice.
Ainsi, l'AT présentait Jéhovah, qu'il nommait ainsi, comme le décideur du salut des humains.

C'est également Jéhovah ou Yah qui décide et ordonne que son fils s'appelle "Yah est salut" indiquant bien que la mission de Jésus consistait à appliquer le projet de Yah pour le salut des hommes.

Les hommes, et non pas Dieu, ont décidé à sa place de retirer le nom de Dieu de l'AT. Tout le monde le sait et le reconnait.
Il n'y a donc rien d'extraordinaire à penser que la même chose est arrivée au NT.

Seulement Dieu, qui le savait à l'avance, a bien pris soin de nommer son fils "Yah est salut" puisqu'il savait qu'il serait impossible de cacher le nom de Jésus dès lors où le christianisme serait bien implanté.
C'est un coup de maître de sa part. En appelant son fils "Yah est salut", Jéhovah scelle définitivement son nom, Yah, avec celui de Jésus, rendant impossible de les dissocier.. Ton embarras démontre que j'ai raison.

C'est ainsi que nous avons la preuve que notre salut vient de Yah. A chaque fois que vous nommez Jésus, vous louez Yah, que cela vous plaise ou nom.. C'est un coup de maître de Jéhovah.

Dieu savait que l'âge des ténèbres viendrait altérer le christianisme, mais il savait aussi que son nom ne pourrait pas être caché puisqu'il avait fait ce qu'il fallait pour que ce soit impossible. La preuve ? Notre discussion..

Dans l'esprit des gens, Jéhovah est Dieu par excellence. Même le cinéma a permis de le faire connaître au monde entier.

Tu pourras donc expliquer ce que tu veux, un chrétien qui s'adressait à Jésus l'appelait "Yah est salut" et attribuait donc son salut à Yah, Jéhovah.
C'est ce que nous faisons et c'est pour nous un marqueur. Tout homme qui ne nomme pas Jéhovah ou ne veut pas le faire n'est pas un chrétien puisque le nom de Jésus lui-même incitait directement à louer Jéhovah.

Bonjour agecanonix,

Je trouve votre conclusion curieuse : si "appelant son fils "Yah est salut", Jéhovah scelle définitivement son nom, Yah, avec celui de Jésus, rendant impossible de les dissocier", alors pourquoi dire que "tout homme qui ne nomme pas Jéhovah ou ne veut pas le faire n'est pas un chrétien" ?
La conclusion logique serait plutôt, il me semble : puisque, "appelant son fils "Yah est salut", Jéhovah scelle définitivement son nom, Yah, avec celui de Jésus, rendant impossible de les dissocier", alors toute personne qui parle de Jésus, utilise implicitement le nom de Dieu, Yah. Les chrétiens, soit les Témoins de Jésus seraient donc les Témoins de "Yah est salut" et par une opération mathématico-spirituello-nigologique de soustraction unilatérale, les Témoins de Yah.

Il semblerait donc que, pour vous, le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament, se rencontre toutes les fois qu'est mentionné le nom de Jésus. Ce qui serait une façon (de mon point de vue un peu tarabiscotée mais passons), d'expliquer pourquoi on retrouve plus de 6 000 occurrences du Tétragramme dans l'AT, mais aucune dans le NT : parce que, désormais, le Tétragramme serait entrelacé au nom du Christ, qu'il apparaîtrait à couvert.

Mais, dans ce cas, pourquoi les traducteurs de la TMN ont-ils jugé bon de rendre les kurios et theos du texte grec par Jéhovah à 237 reprises ?