Page 18 sur 26

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 24 févr.10, 21:57
par simplequidam
medico a écrit :
dans les années 1818 sont envoyé depuis l'ile MAURICE deux missionnaires de la société missionaire de LONDRE a MADAGASCAR .
leurs mission traduire la bible en malgache ils y parvient aprés bien des difficultées et en 1835 les malgaches pouvaient lirent la bible dans leur langue . cette traduction a le mérite d'employr largement le divin JEHOVAH aussi bien dans l'ancien testament et les évangiles.
et alors, ça n'officialise en rien la vérité !
tu oublies de préciser que cette mission protestante baptiste permettait leur autonomie et donc il faisait ce qu'il voulait,il suffisait d'un gourou pour imposer son point de vue,
point de vue qui n'est général pour cette mission en général,
il est bon de préciser que cette mission participe largement à la vie sociale du pays notamment par l'instruction poussée qu'elle dispense.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 24 févr.10, 22:07
par medico
des fois que tu l'aurais oublié le titre du sujet est.
Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
voila la lecture de LUC en malgache
LUC3:4 araka ny voasoratra ao amin'ny bokin'ny tenin'Isaia mpaminany hoe: Injany! misy feon'ny miantso mafy any an-efitra hoe: Amboary ny lalan'i Jehovah, Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 24 févr.10, 23:16
par simplequidam
très bien,
qu'est ce que ça change ?
ce n'est pas parce que tu me présentes un texte que ça en fait une vérité !
par exemple Père Noël existe en nombreuses langues

Allemagne - Christkind or Saint Nicholas

Angleterre - Father Christmas

Autriche - Christkind

Belgique - Saint Nicholas, Christkind and Black Pete

Brésil - Papa Noel

Danemark - Julinisse

Espagne - Three Kings

Estonie - Jouluvana

Finlande - Joulupukki

France - Père Noël ou Petit Papa Noël

Hollande - Sinter Klaas

Italie - Babbo Natale

Japon - Santa Kurohsu

Mexico - Three Kings

Norvège - Jule Nisse

Pologne - Swiety Mikola

Russie - Ded Moroz

Suède - Fader Frost ou Jultomte

Ukraine - Did Moroz

Yougoslavie - Deda Mraz

Existe t il pour autant ?
[/b]

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 00:10
par agecanonix
Alors pour toi Dieu n'existe pas

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 00:23
par Waddle
agecanonix a écrit :Alors pour toi Dieu n'existe pas
Quel rapport avec ce qu'il a dit?

Ton frère Medico sort un texte comme quoi le mot Jehovah a été trouvé je ne sais plus à quel siècle.

Et on te prouve que ca ne veut rien dire, en prenant l'exemple de papa noel qui se retrouve partout.

Et toi tu conclues qu'il ne croit pas en Dieu...

Sérieux, je suis parfois très très surpris par ton sens de la logique.
Au-dela même des opinions.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 01:20
par agecanonix
C'est pas une queqtion de logique. Vous l'avez abandonnée depuis longtemps.

Une simple question: pour quelle raison les chrétiens auraient-ils décidé de ne plus prononcer le nom de Jéhovah ????

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 01:26
par ti-Jean
je crois que la vrai question ce n'est pas ça:
Une simple question: pour quelle raison les chrétiens auraient-ils décidé de ne plus prononcer le nom de Jéhovah ????

mais plutôt qui a pousser de l'avant ce nom jéhovah...

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 02:58
par Elihou
ti-Jean a écrit : mais plutôt qui a pousser de l'avant ce nom jéhovah...
Alors ti-Jean , revoyez l'histoire de l'utilisation de celui-ci depuis les hébreux jusqu'aux premiers chrétiens qui utilisaient les parchemins qui contenaient le Tétragramme , où le nom apparaisait et où la simple lecture de ces lettres donnaient la prononciation .....
Revoyez les noms théophores que VOUS continuez a utiliser en lisant la Bible sans le savoir :
Yehohatân= Jonathan= Jehovah a donné .
Dieu a préservé son nom malgré les éfforts fait pour le faire disparaître ;
L'archéologie et les decouvertes de manuscrits n'ont pas fini de nous réjouir.
" que ton Nom soit sanctifié "

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:13
par simplequidam
agecanonix a écrit :
Alors pour toi Dieu n'existe pas
ce n'est point le sujet ici .

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:16
par Waddle
Elihou a écrit : Alors ti-Jean , revoyez l'histoire de l'utilisation de celui-ci depuis les hébreux jusqu'aux premiers chrétiens qui utilisaient les parchemins qui contenaient le Tétragramme , où le nom apparaisait et où la simple lecture de ces lettres donnaient la prononciation .....
Revoyez les noms théophores que VOUS continuez a utiliser en lisant la Bible sans le savoir :
Yehohatân= Jonathan= Jehovah a donné .
Dieu a préservé son nom malgré les éfforts fait pour le faire disparaître ;
L'archéologie et les decouvertes de manuscrits n'ont pas fini de nous réjouir.
" que ton Nom soit sanctifié "
Ca veut dire quoi "sanctifier le nom de Dieu"?

Tu répètes sans cesse avec fierté cette phrase. Mais que signifie sanctifier un nom?

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:18
par simplequidam
Elihou a écrit :
Dieu a préservé son nom malgré les éfforts fait pour le faire disparaître
bof,
je ne suis pas certain que cela soit une importance absolue jusqu'à une préservation ,
ne disposerait il pas de pouvoir omnipotent pour affirmer d'une existence ?
il n'est pas un élu du peuple, il impose au peuple.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:22
par ti-Jean
lorsque j'étais tout petit je parlais comme un tout petit...
Jéhovah prononciation inexacte du nom de Dieu,,,
je veut bien qu'on soit tout petit devant notre Père et Dieu,,,
mais la croissance dans la parole de Dieu nous est recommander de laisser le petit lait...

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:25
par ti-Jean
qui a pousser de l'avant ce nom jéhovah ???

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 04:38
par agecanonix
plutôt pourquoi les chrétiens l'auraient ils abandonné ???

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 25 févr.10, 06:50
par Elihou
ti-Jean a écrit : Jéhovah prononciation inexacte du nom de Dieu,,,
D'où tirez -vous cette affirmation ?
Citez vos sources et je vous citerai les miennes comme prouvant que cette prononciation est a nouveau considérée comme la plus exacte depuis les récentes decouvertes .