Page 18 sur 26

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 27 mars15, 21:03
par papy
medico a écrit :Tout à fait mais il et reprocjé de faire une chose à la traduction du MN alors qu'une autre traduction fait de même avec des guillemets sur un verset.
Aurait il de la partialité sur une seul traduction?
Conclusion la TMN n'est pas au dessus du lot .

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 27 mars15, 21:48
par Chrétien
En fait c'est le but de ce topic.

Parce que la TDMN se base sur les autres traductions, elle commet des erreurs... Et donc, elle se permet de falsifier (quand on rajoute quelque chose pour diriger une idée, il y a falsification)...

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 00:32
par BenFis
Chrétien a écrit :En fait c'est le but de ce topic.

Parce que la TDMN se base sur les autres traductions, elle commet des erreurs... Et donc, elle se permet de falsifier (quand on rajoute quelque chose pour diriger une idée, il y a falsification)...
D'un coté, affirmer personnellement que "Samuel" est une vision, ou que c'est l'esprit de Samuel, ou encore que c'est Samuel en personne, est une question de croyance. La TMN réalise donc ici sa traduction en se basant sur la croyance de ses traducteurs.

Alors que d'un autre coté, en Mat 16:23, qui pourrait croire que Pierre est Satan ?

Mais au final, les guillemets sont tout aussi négatifs dans la TMN que dans la Bible Semeur. Car ce devrait-être au lecteur de décider par lui-même s'il faut comprendre un mot de manière imagée ou pas.

Ceci dit, pour l'ex. de 1 Sam 28, la 'falsification' me semble quand même extrêmement bénigne.

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 00:37
par Chrétien
"Qui vole un oeuf..."

Bénigne pour celui qui ne croit pas en quelque chose après la mort... Une étape en menant à une autre...

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 11:20
par philippe83
Bonsoir à tous.
Ceux qui cherche à filtré le chameau...Que pensez-vous du mot, Jésus en Actes 4:11?
Liturgie,Seg 21,BFC,Segond 1910,Stapfer,Ostervald, KJ,((selon la rubrique :la référence biblique)) rajoutent le mot :Jésus! pourquoi?
Sur quelle base? Le grec? La logique du verset? Le contexte biblique? :wink:
a+

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 19:50
par Chrétien
philippe83 a écrit :Bonsoir à tous.
Ceux qui cherche à filtré le chameau...Que pensez-vous du mot, Jésus en Actes 4:11?
Liturgie,Seg 21,BFC,Segond 1910,Stapfer,Ostervald, KJ,((selon la rubrique :la référence biblique)) rajoutent le mot :Jésus! pourquoi?
Sur quelle base? Le grec? La logique du verset? Le contexte biblique? :wink:
a+
Parce qu'au verset 10, il est parlé de jésus...

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 19:53
par papy
philippe83 a écrit :Bonsoir à tous.
Ceux qui cherche à filtré le chameau...Que pensez-vous du mot, Jésus en Actes 4:11?
Liturgie,Seg 21,BFC,Segond 1910,Stapfer,Ostervald, KJ,((selon la rubrique :la référence biblique)) rajoutent le mot :Jésus! pourquoi?
Sur quelle base? Le grec? La logique du verset? Le contexte biblique? :wink:
a+
Dans ce cas-ci personne ne conteste que le " il " ça reste la même personne que " ce Jésus ".
Par contre dans 1 Sam ce sont deux " personnes " complètement différentes .
Et puis ........ le sujet n'est-il pas : " TMN falsifiée ? "
La TMN n'est-elle pas la version officielle du " peuple de Dieu " ?
Pourquoi la comparer avec les versions de " Babylone la Grande " ?

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 28 mars15, 20:24
par Chrétien
Pour ce qui est de Samuel, c'est différent, Philippe. Certaines bibles le font passer pour un démon, alors qu'il n'est rien dit de tel dans les versets.

1 Samuel 28:12-18 (NBS):

"12 Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri; et la femme parla à Saül, disant: Pourquoi m'as-tu trompé? et tu es Saül! 13 Et le roi lui dit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la femme dit à Saül: Je vois un dieu qui monte de la terre. 14 Et il lui dit: Quelle est sa forme? Et elle dit: C'est un vieillard qui monte, et il est enveloppé d'un manteau. Et Saül connut que c'était Samuel; et il se baissa le visage contre terre et se prosterna.
15 Et Samuel dit à Saül: Pourquoi as-tu troublé mon repos en me faisant monter? Et Saül dit: Je suis dans une grande détresse; car les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retiré de moi, et ne me répond plus, ni par les prophètes, ni par les songes; et je t'ai appelé pour me faire savoir ce que j'ai à faire. 16 Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, quand l'Éternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi? 17 Et l'Éternel a fait pour lui-même comme il l'a dit par moi; et l'Éternel a déchiré le royaume d'entre tes mains et l'a donné à ton prochain, à David; 18 parce que tu n'as pas écouté la voix de l'Éternel et que tu n'as pas exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek: à cause de cela, l'Éternel t'a fait ceci aujourd'hui. 19 Et l'Éternel livrera aussi Israël avec toi en la main des Philistins; et demain, toi et tes fils, vous serez avec moi; l'Éternel livrera aussi l'armée d'Israël en la main des Philistins."

Le terme hébreu est Shemuw'el...

Pourquoi donc y mettre des guillemets et essayer de le faire passer pour quelqu'un d'autre ?

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 29 mars15, 20:47
par philippe83
Poursuivons avec Col 1:19. chrétien tu vas dans la rubrique :"la référence biblique" et tu m'explique pourquoi on trouve:1) des parenthèses au mot Dieu (TMN ET Segond Colombe) ensuite 2) pourquoi on trouve le mot: Dieu sans parenthèse dans d'autres, et 3) pourquoi on trouve le mot: Père et enfin 4) pourquoi on trouve dans d'autres le mot: il ?
Et je repose les mêmes questions: le grec ? Le contexte? La logique?
ps: personne n'a encore expliquer pourquoi Semeur a mis des " " au mot "Satan" en Mat 16:23. J'attends votre réponse et non la phrase toute faite :"ici ce n'est pas pareil que ...la bas" et alors...est-ce que le grec contient des " " ICI ??? Donc pourquoi???
A+

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 29 mars15, 20:51
par Chrétien
philippe83 a écrit :Poursuivons avec Col 1:19. chrétien tu vas dans la rubrique :"la référence biblique" et tu m'explique pourquoi on trouve:1) des parenthèses au mot Dieu (TMN ET Segond Colombe) ensuite 2) pourquoi on trouve le mot: Dieu sans parenthèse dans d'autres, et 3) pourquoi on trouve le mot: Père et enfin 4) pourquoi on trouve dans d'autres le mot: il ?
Et je repose les mêmes questions: le grec ? Le contexte? La logique?
ps: personne n'a encore expliquer pourquoi Semeur a mis des " " au mot "Satan" en Mat 16:23. J'attends votre réponse et non la phrase toute faite :"ici ce n'est pas pareil que ...la bas" et alors...est-ce que le grec contient des " " ICI ??? Donc pourquoi???
A+
C'est quand même étonnant que lorsque je vous parle de 1 Samuel, vous partez sur d'autres versets bibliques sans répondre à mes questions...

Je te précise une fois de plus, Philippe, que les autres versets n'ont aucun rapport avec 1 Samuel où dans ces versets, la TDMN veut nous faire croire qu'il ne s'agit pas de Samuel, alors que la Bible nous démontre le contraire...

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 29 mars15, 21:30
par philippe83
Je regrette chrétien mais mon approche justement que ce soit avec Mat 16:23 Semeur " Satan ", ou en Col 1:19 avec 1):( Dieu ) ou 2):Dieu, ou 3): Père, ou 4): il selon l'ensemble des traductions et en relation avec le rajout des " " en 1 Samuel 28.
Est-ce que dans LE GREC ou trouve des " " à Satan en Mat 16:23 sinon pourquoi Semeur LES RAJOUTENT??? Et en Col 1:19 est-ce que le grec contient les mots : Dieu , Père ??? Si c'est pas le cas pourquoi les traductions les ont RAJOUTEES SANS PARENTHESES??? EST-CE UN CHOIX PERSONNEL? POURQUOI CE CHOIX??? Si tu acceptes CES CHOIX en quoi alors tu ne dois pas accepter le CHOIX de la Tmn en 1 Samuel 28 et les " " à Samuel??? Deux poids deux mesures? Les autres ont le droit de mettre des " " , de rajoutés Dieu, le Père SANS PARENTHESES ALORS QUE CES TERMES N'APPARAISSENT PAS DANS LE GREC alors que Tmn et Segond Colombe mettent elles ( Dieu ) pour le préciser et toi tu fait ta fixette sur les " " de la Tmn uniquement? Je te redemande alors pourquoi ces traductions on t 1) ajoutées des " " = Semeur? Et 2) pourquoi certaines ont ajoutées Jésus en Actes 4:10 et 3) pourquoi d'autres ont ajoutées Dieu/Père en Col 1:19 ALORS QUE LE GREC NE CONTIENT PAS CES TERMES???
Réponse DE TA PART??? :roll: :wink:

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 29 mars15, 22:18
par Chrétien
Philippe,

Si je ne parle que de la TDMN ici, c'est que nous sommes dans la section "WatchTower".
Mais que ce soit la Segond, la TDMN ou la semeur, ou toute autre bible, il convient de justifier correctement sans dénaturer le texte de l'emploi de guillemets et/ou de parenthèses...

Tu as cité le cas de Satan où il n'y a pas de guillemet lorsque Jésus parle à Pierre. Dans ce cas là, il est évident voir logique que Pierre n'est pas Satan...

C'est pour cela que je te réponds qu'il n'y a aucun rapport entre les versets que tu cites et celui de Samuel ou les guillemets sont mises pour un but précis: montrer qu'il ne s'agit pas de Samuel, alors que la Bible montre très clairement qu'il s'agit de Samuel...

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 29 mars15, 23:04
par papy
Pourquoi la TMN met Samuel entre " " en Samuel 28 et ne met pas Satan entre " " dans Mt 16:23 ?
Dois-je comprendre que Samuel n'est pas Samuel et que Pierre est Satan ? (confused)

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 30 mars15, 01:03
par Gérard C. Endrifel
Chrétien a écrit :il n'y a aucun rapport entre les versets que tu cites et celui de Samuel ou les guillemets sont mises pour un but précis:
Il y en a un. Dans les versets que philippe83 cite, les termes qui ont été rajoutés l'ont été dans un but précis, les parenthèses, les guillemets l'ont été dans un but précis tout comme les guillemets ont été mis dans un but précis en 1 Samuel 28:15.

Re: TDMN : falsifiée ?

Posté : 30 mars15, 01:21
par philippe83
Papy si pour Semeur Pierre n'est pas "Satan" pour la Tmn "Samuel" n'est pas Samuel :wink:
Mais pourquoi Semeur met "Satan" alors qu'il n'y a pas de " " en grec en Mat 16:23? Quel est la raison de ce choix? Car c'est bien un choix ici n'est-ce pas?
Si donc Semeur ET TOUS LES AUTRES TRADUCTEURS FONT AUSSI DES CHOIX DANS LEURS TRADUCTIONS, DE PONCTUATION, DES PARENTHESES, DES GUILLEMETS MAIS AUSSI DE RAJOUT DE MOT COMME EN ACTES 4:10 POUR LE MOT Jésus (alors qu'il n'existe pas en grec!!!), ect... c'est bien PAR CHOIX N'EST-CE PAS? Donc la Tmn en 1 Samuel 28, fait aussi le choix des " " par choix! c'est pas plus compliqué :)
ps: mon approche sur Col 1:19 est de savoir pourquoi des traductions ajoutent le mot Dieu sans parenthèse alors que ce terme est absent en grec et pourquoi certaines choisissent le mot Père la aussi alors que dans le grec de ce passage ce mot n'existe pas? POURQUOI CES CHOIX DE LA PART DE CES TRADUCTIONS??? C'est pas compliqué d'essayer de le savoir n'est-ce pas?
A+