Page 18 sur 39

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 10:56
par clovis
medico a écrit :Enfin tu le reconnais c'est très bien .
Si le mot éternel et maladroit le nom Jéhovah ou Yahweh et quand même mieux alors pourquoi cette archarnement à vouloir traduire le tétragramme par l'Eternel ?
Mais toi tu ne sembles avoir du mal à reconnaître qu'il s'agit d'une tentative de traduction.

Pour cet acharnement à traduire par l’Éternel ? Il faut leur poser la question.

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 21:58
par medico
Image
Carl Friedrich Bahrdt (1740–1792), Nuovo Testamento 1777.
Marc 12:30; Matthieu 4:10; Romains 13:13

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 22:12
par BenFis
clovis a écrit :Mais toi tu ne sembles avoir du mal à reconnaître qu'il s'agit d'une tentative de traduction.

Pour cet acharnement à traduire par l’Éternel ? Il faut leur poser la question.
A priori, un TJ ne peut pas reconnaître que 'Eternel' est une traduction possible du Tétragramme; ce point étant contredit par leur enseignement officiel.
A partir de là, ce point n'est quasiment plus discutable.

D'autre part, je ne vois pas non plus pourquoi qualifier d'acharnement un choix de traduction du Tétragramme plutôt qu'un autre? Que diraient les TJ si on leur disait qu'ils font preuve d'acharnement à remplacer le Tétragramme par 'Jéhovah', alors que les exégètes ont déjà confirmé à maintes reprises que c'était une transcription erronée!?

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 22:20
par medico
Mais dans le mot éternel il y a rien qui ressort du tétragramme aucune lettre par contre Jéhovah ou Yahweh oui.
C'est simple à comprendre et les biblistes le reconnaissent.

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 22:57
par Thomas
medico a écrit :Mais dans le mot éternel il y a rien qui ressort du tétragramme aucune lettre par contre Jéhovah ou Yahweh oui.
C'est simple à comprendre et les biblistes le reconnaissent.

Il s'agit pourtant également d'une substitution du tetragramme finalement...

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 27 juil.15, 23:57
par BenFis
medico a écrit :Mais dans le mot éternel il y a rien qui ressort du tétragramme aucune lettre par contre Jéhovah ou Yahweh oui.
C'est simple à comprendre et les biblistes le reconnaissent.
Evidemment! C'est normal, puisque 'Eternel' est une traduction et 'Jéhovah' est une une transcription (en fait un amalgame entre une transcription et le mot Adonaï).
D'un autre coté il est aussi difficile de reconnaître 'יהוה' dans 'Jéhovah' que dans 'Eternel.

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 28 juil.15, 02:01
par philippe83
Bonjour BenFis.
Dans J-é-H-o-V-a-H j'y vois les 4 lettres du tétragramme mais dans l'E-t-e-r-n-e-l aucune :hum:
a+

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 28 juil.15, 03:58
par BenFis
philippe83 a écrit :Bonjour BenFis.
Dans J-é-H-o-V-a-H j'y vois les 4 lettres du tétragramme mais dans l'E-t-e-r-n-e-l aucune :hum:
a+
Salut Philippe,
Combien de personnes qui lisent la Bible vont faire ce rapprochement?
Mais tu as raison. Jéhovah est d'ailleurs plus proche de יהוה que Eternel, à la fois par la sonorité que par les lettres qui le constituent.

C'est indéniable, car on ne peut pas en général traduire un Nom tout en conservant les caractéristiques d'une transcription.
On peut noter quand même, je ne sais pas si c'est un hasard ou s'il a été choisi pour cette raison, mais le mot 'Eternel' contient le suffixe 'El' qui est un autre Nom désignant Dieu. :)

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 28 juil.15, 10:35
par clovis
BenFis a écrit :Evidemment! C'est normal, puisque 'Eternel' est une traduction et 'Jéhovah' est une une transcription.
Ils ont du mal à faire la différence entre traduction et transcription. C'est pourtant pas compliqué à comprendre. :)

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 28 juil.15, 12:25
par Inti
:hum:

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 29 juil.15, 04:45
par RT2
clovis a écrit : Mais toi tu ne sembles avoir du mal à reconnaître qu'il s'agit d'une tentative de traduction.

Pour cet acharnement à traduire par l’Éternel ? Il faut leur poser la question.
C'est avant tout une approche philosophique

L’expression Ehyeh Asher Ehyeh peut être rendue en français par Je suis celui qui est, ou par Je suis celui qui suis (dans la traduction due à Louis Segond, qui traduit aussi par l'Éternel) ou encore par Je suis qui je serai dans la TOB33. La Bible du Rabbinat traduit par Être invariable34, ce que regrette Henri Meschonnic35, qui y détecte une contamination du « Theos » grec de la Septante.

L'emploi répétitif du verbe « être » dans cette formule et sa réapparition dans le Tétragramme, ainsi que la diversité des traductions qui en découlent, ne vont pas sans « aimanter » la philosophie elle-même selon Xavier Tilliette36. Le Eyeh Asher Eyeh peut être perçu comme « l'étonnante déclaration d'où procède le Nom par excellence, le Nom imprononçable36 ». C'est ici, dans la révélation sur le mont Horeb, que le Dieu d'Abraham rejoint le Dieu des philosophes.

La question de Ex 3:14 se pose depuis le christianisme médiéval jusqu'à la « métaphysique de l'Exode » étudiée par Étienne Gilson et à la « souveraine liberté » divine définie par Luigi Pareyson.


Et la traduction du verbe hayah par être peut être plus influencée par l'araméen..cela dit si tu prend le nom de Jésus, le sens de son nom ne t'apparait pas, par contre si tu le prend en hébreu 'Yeshoua) là il apparait (Jéhovah sauve) et non (l'Eternel sauve), mais curieusement on a une démarche inverse avec le tétragramme, on a YHWH et on l'aurait traduit selon un sens supposé selon une approche philosophique.

Si bien que traduire, vocalisé plus exactement YHWH par Jéhovah, par exemple, ne fait pas ressortir le sens comme pour le nom de Jésus, mais partir de l'Eternel nous amène non plus YHWH mais à "haolam" (olam).. qui n'a plus rien à voir avec le nom divin (YHWH).

Donc problème, car dans le judaïsme par une tradition humaine on substitit à la lecture YHWH par Adonaïe mais jamais par "olam" ni dans l'Ecriture.

Inchérence, les protestants ont ainsi remplacé le nom par un autre mot qui relève d'une construction philosophique et de fait c'est n'est plus YHWH qu'ils invoquent. Sans parler que l'Eternel est un Dieu trine chez eux.

RT2

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 29 juil.15, 06:26
par clovis
Il a déjà été signalé que l’Éternel n'est pas une bonne traduction. A-t-elle été influencée par la philosophie ? Les philosophes cherchent l'Être absolu et nécessaire, car rien ne peut venir du néant, ils aurait donc dû l'appeler l’Étant ou l'Existant non ? Et en plus c'est plus proche de "je suis celui qui est". En tout cas, une chose est sûre : celui que les philosophes recherchent, c'est celui qui s'est révélé au peuple d'Israël.

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 29 juil.15, 08:18
par RT2
clovis a écrit :Il a déjà été signalé que l’Éternel n'est pas une bonne traduction. A-t-elle été influencée par la philosophie ? Les philosophes cherchent l'Être absolu et nécessaire, car rien ne peut venir du néant, ils aurait donc dû l'appeler l’Étant ou l'Existant non ? Et en plus c'est plus proche de "je suis celui qui est". En tout cas, une chose est sûre : celui que les philosophes recherchent, c'est celui qui s'est révélé au peuple d'Israël.
C'est toujours bien de le rappeler. Par contre le sens "Etant" vient plutôt du sens araméen, j'avais lu cela sur un site il y a un certain temps; qui expliquait que c'est dans le sens "faire venir à l'existence", cela dit le sens hébraïque "il fait devenir" est conforme l'action de Dieu que l'on peut lire en Genèse 1 et 2.

Maintenant n'oublions pas que les philosophes grecs avaient une conception de Dieu très différente de celle de la Bible. 'enfer de feu, immortalité de l'âme, etc...); de fait ce n'est pas parce que l'on dit "L'Eternel" ou bien "L'existant" que l'on parle du même Dieu. Problème de connaissance exacte au sujet du Dieu Vivant. Mais le sujet n'étant pas sur ce point.

Même si tu veux rendre par l'Existant, et bien désolé mais tu effaces le nom divin, il est d'usage qu'un prénom a un sens, et en général on ne remplace pas le prénom par son sens quand on appelle la personne.

Ainsi le nom de Dieu reste en usage Jéhovah, je précise à nouveau que YHWH n'est pas une traduction ni une vocalisation; c'est comme si on appliquait dans l'alphabet occidental, la superstition juive qui voudrait que l'on ne devrait pas prononcer le nom divin car en effet YHWH n'est pas une prononciation, c'est juste une transcription des 4 lettres hébraïques dans notre alphabet..donc imprononçable en soi comme nom. Il n'y a pas non plus à fait grand état de la sensiblité des Juifs sur ce sujet, les chrétiens ne sont pas tenus de suivre les traditions rabbiniques qui contredisent à la Volonté du Dieu d'Abraham, ni de suivre la Mishna d'ailleurs.

RT2

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 29 juil.15, 12:55
par clovis
N'empêche que mettre YHWH dans le texte permet à chacun de le vocaliser comme il en a l'habitude. C'est peut-être pas si mal après tout. Cela rappelle l'usage de l'écrire en caractères hébraïques dans le texte grec de la LXX. Seuls les initiés pouvaient le vocaliser.

De toute façon même quand je lis l’Éternel, je prononce Jéhovah ou Yahweh car je suis habitué aux deux formes. J'ai pris le contre-pied des juifs qui lisaient Iehoua et prononçaient Adonaï. :)

Re: JEHOVAH ou bien JAHVE ou YAHWEH ou YHWH ?

Posté : 29 juil.15, 17:38
par medico
Alors pourquoi tu ne l'écris pas chaque fois ?