Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Posté : 02 mai19, 23:08
A mon avis, il n’y a pas de texte original du NT en hébreu, mais seulement quelques textes qui ont servi de trame notamment aux évangiles synoptiques.Zouzouspetals a écrit : ↑02 mai19, 10:05 Soit que les copies que nous avons ont été falsifiées et que nous avons donc définitivement perdu le texte original du NT ; soit que les copies que nous avons ont permis la préservation du message originel, même si les supports originaux ont péri, et que les rédacteurs néo-testamentaires n'ont pas utilisé le Tétragramme hébraïque pour appeler Dieu.
C'est soit pas de NT préservé, soit pas de יהוה utilisé.
Les écrits canoniques restent ceux des Evangélistes et non pas les différents textes antérieurs qu'ils ont réarrangés (sous inspiration) et dont nous n'avons aucune garantie qu'ils contenaient le tétragramme.
Ces mss grecs antérieurs au IVè s. n'existent pratiquement pas … mais ils existent quand même.Jean Moulin a écrit : ↑02 mai19, 18:55 Les manuscrits grecs du NT antérieurs au IVè siècle n'existent pratiquement pas. Le nom divin a très bien pu disparaître rapidement des copies grecques au cours du deuxième siècle, ce qui expliquerait pourquoi on ne le trouve pas dans les très rares fragments antérieurs au IVè siècle.
Par ex. en plus de ceux cités par Homere, il y aurait le P75, fréquemment cité ici, qui contient de nombreux chapitres de l’Evangile selon Luc dépourvus du tétragramme.
Donc si la méthode de traduction du NT était la même que celle de l’AT à cette époque, on devrait retrouver comme dans la LXX, le tétragramme; tout du moins si le Nom figurait dans le texte hébreu. Comme on ne le retrouve pas, c’est donc fort probablement qu'il ne s’y trouvait pas.
C'est un argument intéressant. Merci dans ton approche de citer des versets précis et si possible des références consultables sur internet.philippe83 a écrit : ↑02 mai19, 21:09 Et détails supplémentaire, on peut remarquer à travers ces mss un fait qui ne trompe pas. Les copistes ont parfois utiliser le mot Dieu pour kurios et vice et versa.
Voici des exemples: Luc 2:38:"remercier Dieu" chez X,A,B, alors que chez Vg,Syp,s=le Seigneur.
Jean 5:42:"du seul Dieu" chez:X,A,D,ItVg,Syc,h,hi,p mais manque dans P66,75,B.
Cet après-midi je continuerais cette approche sur les "changements" des mots "Dieu/Seigneur,Seigneur/Dieu, à travers les nombreux mss. Ensuite on pourra se demander pourquoi ces "changements"?