Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.
Posté : 14 mai16, 21:10
Tu devrais te renseigner le tétragramme existe dans la septante écrit en hébreux et ceci dans beaucoup de manuscrits.
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
Le Tétragramme écrit en hébreu dans un texte grec n'a pas vocation à être prononcé. De la même façon que יהוה dans cette phrase. Comment lisez-vous, à haute voix : "יהוה est le nom de Dieu" ?philippe83 a écrit :Et bien après Quoumram puisque Aquila, Theodotion, Symnaque l'utilisent aussi entre le 4 et le 5 ème siècle de notre ère.
Ouf je sens que l'on va repartir pour un tour alors que ces approches ont déjà maintes et maintes fois étaient reprises dans des sujets similaires sur le Nom de Dieu et ce sur plusieurs années ici sur ce forum...
Que c'est fatiguant à la longue.
A+
Nous avançons!philippe83 a écrit :Bonjour Zouzou...
Donc tu acceptes que le tétragramme se trouvait dans la LXX ?
A+
La Septante est une traduction en grec de l'Ancien Testament. Certaines versions retrouvées comportent le Tétragramme.philippe83 a écrit :Bonjour Zouzou...
Donc tu acceptes que le tétragramme se trouvait dans la LXX ?
A+
Il suffit de consulter la bible Chouraqui pour vérifier.philippe83 a écrit :BenFis.
En Esaie 61:1,2 tu trouves non seulement le Tétragramme mais aussi Adonaï= le Seigneur YHWH. Donc quand Jésus cite ce passage en Luc ch 4 Il ne lit pas dans le rouleau deux fois Adonaï mais bien une fois YHWH et une fois Adonaï. Le rouleau d'Esaie de la mer morte (200 avant J.C) comporte aussi dans ce verset le tétragramme.
A+
Je posséde une bonne dizaine de traductions .Gaëlle a écrit :J'ignorai que les TJ se référaient à la Chouraqui ...