agecanonix a écrit :
Tu te contredis. Tu as indiqué qu'il aurait fallu une note. Or, notre pratique quotidienne fait de JW.org la note que tu souhaitais.
C'est un reflexe chez nous. Un verset nous interpelle ? Nous faisons une recherche sur lui dans JW.org.
Dans toutes les versions tu trouveras des textes que tu penserais traduire autrement. C'est immanquable. Tu as donc deux textes qui te chagrinent. Dont acte. De mon côté, je n'en suis pas perturbé plus que cela .
Je respecte ta sensibilité, mais cela ne change pas ma lecture de ces textes.
Je ne me contredis pas, car nous ne parlons pas exactement de la même chose.
Le site jw.org, comme tu l’as dit et que j’en ai convenu, fait office de notes pour expliquer les versets bibliques. Soit.
Or ce que je voulais dire était que la note (ou le site jw.org) devait éclairer le verset et non pas que le verset devait s’éclairer tout seul. Or c’est bien ce que les traducteurs se sont employés à faire en changeant le sujet du verbe ‘endurcir’.
Il aurait mieux valu laisser le verbe et son sujet en leur lieu et place, puis expliquer grâce à une note (ou le site jw.org) qu’on pouvait le comprendre autrement.
La démarche n’est pas du tout la même. Dans un cas on bricole les Ecritures, dans l’autre pas.
____
Cela dit, je trouve personnellement l’explication de la TG 1953 tout à fait pertinente lorsqu’elle écrit :
« En réalité Jéhovah n’endurcit pas le cœur de Pharaon, lui enlevant son libre arbitre. Son cœur s’endurcit à cause du message que lui prêchèrent Moïse et Aaron. C’est lui qui le fit agir avec obstination et colère. Mais comme le message proclamé par Moïse et Aaron était en réalité le message de Jéhovah, le récit dit que Dieu endurcit son cœur. »
Dit autrement, ce serait la teneur du message divin envoyé par Dieu qui aurait eu en quelque sorte un effet révélateur de la condition de coeur du pharaon.
Après, qu’on soit d’accord ou pas, je trouve que c’est un argument clé.
Mais le revers de la médaille est que si cette explication était la bonne et que c’était vraiment la pensée de Dieu, alors le fait d’avoir changé le verbe et son sujet dans la TMN devient du coup un handicap pour comprendre cette vérité.
____
Du reste Jéhovah aurait pu trouver une autre solution que de laisser le cœur du pharaon s’endurcir. Et personne ne l’a obligé à tuer les premier-nés qui n’avaient aucune responsabilité dans l’esclavage des hébreux.