Page 3 sur 4

Posté : 20 juil.06, 09:47
par florence.yvonne
C’est une paraphrase, parce que j'ai rajouté des mots au texte initial, je l'ai donc changé. (La fontaine n'a jamais parlé de poireaux dans La Laitière et le pot au lait)

Posté : 20 juil.06, 10:11
par Pasteur Patrick
ce n'est donc pas une paraphrase qui consiste à changer les mots, mais une citation avec un supplément libre.

Exemple:

Paraphrase replacédans dans un contexte moderne (il ne s'agit oncpas d'une simple paraphrase textuelle) comme notre forum inter-religieux:

"Les gens se croient de nos jours intelligents par nature et sans effort. Ils pensent sans doute que la science est innée parce qu'ils ont appris à lire, écrire et calculer. Est-ce suffisant ? Non, bien sûr. C'est un minimum et l'on parle alors de "socles de compétence" dans ce cas.
Mais leur obstination les lancent , tant sur la toile ici qu'ailleurs, dans des inepties gratuites qui ne tiennent pas debout d'un point de vue critique.Ilosont raison à leurs yeux et cela leur suffit. Ils se prennent pour écrivains ou théologiens parce qu'ils ont lu deux pages de la Bible et se croient futés en en parlant avec une autorité sans valeur. Mais à cela, ils ajoutent le pire en s'acoquinant d'opportunistes qui, sans excuse, paraissent à leurs côtés pour les conforter dans leurs erreurs."

Ceci est une paraphrase de
LA GRENOUILLE QUI VEUT SE FAIRE AUSSI GROSSE QUE LE BOEUF
dont voici la citation:

"Le monde est plein de gens qui ne sont plus sages :
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs,
Tout petit prince a des ambassadeurs,
Tout marquis veut avoir des pages. "

Posté : 20 juil.06, 10:30
par florence.yvonne
je sais ce qu'est une paraphrase, merci

paraphrase : Opération de reformulation aboutissant à un énoncé contenant le même signifié (ou encore ayant une même structure profonde), mais dont le signifiant est différent, notamment plus long (autrement dit, dont la structure de surface est différente)

Posté : 21 juil.06, 22:52
par Pasteur Patrick
C'est donc que tu confirmes complètement ce que je te disais. Merci !

Bonne journée à toi.

Posté : 22 juil.06, 01:30
par florence.yvonne
Pasteur Patrick a écrit :C'est donc que tu confirmes complètement ce que je te disais. Merci !

Bonne journée à toi.
J’ai rajouté du texte, j'ai paraphrasé

Rajouter des mots à un texte, c'est paraphraser

Ecrire que l'on descend en bas, c'est un pléonasme

Ecrire que tu m’énerves, c’est un euphémisme.

bonne journée à toi aussi

Posté : 22 juil.06, 03:45
par Pasteur Patrick
J’ai rajouté du texte, j'ai paraphrasé /

Réponse: non !

Rajouter des mots à un texte, c'est paraphraser

Réponse: cent fois non!

Ex. de paraphrase de l'extrait suivant: «Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage» (Baudelaire, «L'Ennemi») "Le poète dit que sa jeunesse a été orageuse." <- paraphrase.

Excuse-moi de n'être qu'un enseignant sachant de quoi il parle.
Tous les enseignants ont toujours énervé tous les élèves !

Adiu !

Posté : 22 juil.06, 03:47
par Pasteur Patrick
Ton attitude est typiquement celle des élèves de nos jours !
Tu les mets devant un problème, ils contestent par plaisir, quand bien même on leur démontre les erreurs, les inexactitudes, le flou, etc. Ils croient savoir, donc ils ont raison ! C'est bien un état d'esprit de notre société moderne. Toujours ce refus de s'être trompé. Et pourtant, "c'est la rose, l'important..." (fleur-4)

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ;)

Posté : 22 juil.06, 04:08
par florence.yvonne
Pasteur Patrick a écrit :J’ai rajouté du texte, j'ai paraphrasé /

Réponse: non !

Rajouter des mots à un texte, c'est paraphraser

Réponse: cent fois non!

Ex. de paraphrase de l'extrait suivant: «Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage» (Baudelaire, «L'Ennemi») "Le poète dit que sa jeunesse a été orageuse." <- paraphrase.

Excuse-moi de n'être qu'un enseignant sachant de quoi il parle.
Tous les enseignants sont toujours énervé tousles élèves !

Adiu !
"Tous les enseignants sont toujours énervé tousles élèves !"

C'est cela le français que tu enseignes à tes élèves ? :D

PS : selon le dictionnaire référencé par le forum
> paraphrase
(nom féminin)
Explication développée d'un texte.• [péjoratif] Commentaire, développement verbeux et diffus.• Enoncé synonyme d'un autre.

Posté : 22 juil.06, 04:10
par florence.yvonne
C'est peut-être mon état "d'sprit", mais je n’écris pas "adiu" en fin de message.

Posté : 23 juil.06, 04:08
par Pasteur Patrick
Adiu = salut en occitan ! C'est le"salut à la deuxième personne du signulier... pour être précis et grammaticalement correct (Gascon des Hautes Pyrénées).

Ma famille est originaire d'Occitanie, dont Montpellier fait partie. Deux de mes frères y ont habité et j'y ai de la belle-famille par alliance (famille Costecalde) dans cette belle cité du Sud.
Tu aurais pu t'en apercevoir depuis le temps que je mets "adiu ou adishats" dans mes messages. Tu croyais à une faute ? Malheureuse, comme tu es mesquine... Je suis "estaramosit".
Trop subtil, peut-être. Il est donc possible d'être une fille du Midi et ignorante de sa propre culture !

Adiu, amiga.

Posté : 23 juil.06, 04:10
par Mustapha
Pasteur Patrick a écrit :Adiu = salut en occitan ! C'est le"salut à la deuxième personne du signulier... pour être précis et grammaticalement correct (Gascon des Hautes Pyrénées).

Ma famille est originaire d'Occitanie, dont Montpellier fait partie. Deux de mes frères y ont habité et j'y ai de la belle-famille par alliance (famille Costecalde) dans cette belle cité du Sud.
Tu aurais pu t'en apercevoir depuis le temps que je mets "adiu ou adishats" dans mes messages. Tu croyais à une faute ? Malheureuse, comme tu es mesquine... Je suis "estaramosit".
Trop subtil, peut-être. Il est donc possible d'être une fille du Midi et ignorante de sa propre culture !

Adiu, amiga.
Tu es vraiment pasteur?

Posté : 23 juil.06, 04:23
par Pasteur Patrick
T'appelles-tu Mustapha ?

Pour le privé, il y a les "messages privés" si mon profil" ne te suffit pas.
Par contre, ton profil est plutôt lacunaire...

Salam

Posté : 23 juil.06, 04:32
par Mustapha
Pasteur Patrick a écrit :T'appelles-tu Mustapha ?

Pour le privé, il y a les "messages privés" si mon profil" ne te suffit pas.
Par contre, ton profil est plutôt lacunaire...

Salam
On ne t'a pas appris à bien parler, et à ne pas rabaisser autrui dans ta formation de pasteur!

Salam.

Posté : 23 juil.06, 04:45
par Pasteur Patrick
Il n'y a aucune faute dans mon écrit qui précède...

Grâce et paix du Christ, le Fils du Dieu Sauveur, sur toi ! Qu'il t'éclaire.

Posté : 23 juil.06, 05:01
par Mustapha
Pasteur Patrick a écrit :Il n'y a aucune faute dans mon écrit qui précède...

Grâce et paix du Christ, le Fils du Dieu Sauveur, sur toi ! Qu'il t'éclaire.
Demande à ce qu'Il t'éclaire d'abord, car ce n'est peut-être pas toi qui a écrit :
Malheureuse, comme tu es mesquine... Je suis "estaramosit".
Trop subtil, peut-être. Il est donc possible d'être une fille du Midi et ignorante de sa propre culture !


Il faut descendre un peu, et aussi se dégonfler un peu !

Et d'ailleurs, il y a d'autres passages!
Salam.