Des versets manquants dans la TMN
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 03 oct.09, 21:37----------------------------------------------------------
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 05 oct.09, 10:46L'auteur du sujet n'attendait manifestement aucune réponse à son post tant elle pensait, du haut de sa pseudo-connaissance de la Bible, avoir jeté un pavé (un grain de sable en fait) dans la mare ! Elle était tellement sûre d'elle qu'elle n'a pas jugé utile de revenir s'assurer d'éventuelles réponses, sauf que..... !medico a écrit :étrange quand même le silence radio de l'auteur du sujet
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 05 oct.09, 22:43tu parles d'un pavé .Jean Moulin a écrit :L'auteur du sujet n'attendait manifestement aucune réponse à son post tant elle pensait, du haut de sa pseudo-connaissance de la Bible, avoir jeté un pavé (un grain de sable en fait) dans la mare ! Elle était tellement sûre d'elle qu'elle n'a pas jugé utile de revenir s'assurer d'éventuelles réponses, sauf que..... !
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 06 oct.09, 01:01Vous avez raison sur le fait que la TMN ne saute pas des versets plus que les autres. L'origine est bel et bien les textes de base qui sont pris.
Le problème majeur de la TMN est que c'est une traduction "au service" d'une doctrine, la doctrine des témoins de jehovah.
Elle n'est pas forcemment systematiquement fausse mais ce qui est grave c'est qu'elle n'hesite pas à falsifier sous pretexte (les TJ le reconnaissent) de faire passer une idée qu'ils ont par ailleurs, qu'ils estiment bien fondée.
Exemple typique : Les TJ pensent que Jesus Christ est un intermédiaire dans la Création. Il n'y a pas lieu de discuter du bien fondé de cette croyance ici mais :
Sur la base de cette croyance, les traducteurs de la TMN n'ont pas hésité à introduire cette croyance dans ce qui est supposé être une traduction.
Ainsi lorsque le texte grec mentionne, parlant de Jesus, "lui" les traducteurs TMN traduisent "l'intermédiaire". Jean 1, Colossiens 1.
On pourrait aussi citer l'association "je te le dis aujourd'hui" au service de la doctrine TJ de l'âme.
Alors, bien sûr, les TJ nous diront que les autres traductions sont "au service" des trinitaires.
Mais nous avons le texte grec qui permet d'apprécier qui a triché.
Le problème majeur de la TMN est que c'est une traduction "au service" d'une doctrine, la doctrine des témoins de jehovah.
Elle n'est pas forcemment systematiquement fausse mais ce qui est grave c'est qu'elle n'hesite pas à falsifier sous pretexte (les TJ le reconnaissent) de faire passer une idée qu'ils ont par ailleurs, qu'ils estiment bien fondée.
Exemple typique : Les TJ pensent que Jesus Christ est un intermédiaire dans la Création. Il n'y a pas lieu de discuter du bien fondé de cette croyance ici mais :
Sur la base de cette croyance, les traducteurs de la TMN n'ont pas hésité à introduire cette croyance dans ce qui est supposé être une traduction.
Ainsi lorsque le texte grec mentionne, parlant de Jesus, "lui" les traducteurs TMN traduisent "l'intermédiaire". Jean 1, Colossiens 1.
On pourrait aussi citer l'association "je te le dis aujourd'hui" au service de la doctrine TJ de l'âme.
Alors, bien sûr, les TJ nous diront que les autres traductions sont "au service" des trinitaires.
Mais nous avons le texte grec qui permet d'apprécier qui a triché.
Jean 8: La vérité vous affranchira...vous serez réellement libres.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 06 oct.09, 01:20pas la peine de faire des doublons de sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 06 oct.09, 01:21et ne change pas de sujet car il n'est pas question de doctrines mais de traduction.medico a écrit :pas la peine de faire des doublons de sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 06 oct.09, 22:06pourquoi l'auteur du sujet ne participe pas ?medico a écrit : et ne change pas de sujet car il n'est pas question de doctrines mais de traduction.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 01:03Probablement pour les raisons que j'ai évoquées plus haut !brigitte2 a écrit : pourquoi l'auteur du sujet ne participe pas ?
Avé
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 02:08Je te précise avant toute chose que je ne suis pas témoin de Jéhovah, mais je ne suis absolument pas d’accord avec toutes les attaques dont leur traduction de la Bible fait l’objet !cesar a écrit :Vous avez raison sur le fait que la TMN ne saute pas des versets plus que les autres. L'origine est bel et bien les textes de base qui sont pris.
Sauf que ce que tu dis là c’est le cliché qu’essaient de faire passer les exégètes de la chrétienté depuis que cette traduction est sortie !cesar a écrit :Le problème majeur de la TMN est que c'est une traduction "au service" d'une doctrine, la doctrine des témoins de jehovah.
C’est aussi ce que prétend la chrétienté, mais quand il faut le prouver c’est une toute autre histoire !cesar a écrit : Elle n'est pas forcemment systematiquement fausse mais ce qui est grave c'est qu'elle n'hesite pas à falsifier
Pourrais-tu nous citer un écrit des tj où ils reconnaissent avoir falsifié les Ecritures ?cesar a écrit : elle n'hesite pas à falsifier sous pretexte (les TJ le reconnaissent) de faire passer une idée qu'ils ont par ailleurs, qu'ils estiment bien fondée.
Pourtant, il est facile de démontrer que c’est la chrétienté qui a fait passer Jesus pour Dieu et qui a inventé de toutes pièces la trinité en introduisant cette idée dans ses diverses traductions, du moins chaque fois que c’était possible !cesar a écrit :Exemple typique : Les TJ pensent que Jesus Christ est un intermédiaire dans la Création. Il n'y a pas lieu de discuter du bien fondé de cette croyance ici mais :
Sur la base de cette croyance, les traducteurs de la TMN n'ont pas hésité à introduire cette croyance dans ce qui est supposé être une traduction.
C’est l’exemple type où les traducteurs de la chrétienté affichent leurs contradictions car alors qu’ils prétendent qu’une traduction trop littérale masque le sens réel du texte, ils se retranchent dans une littéralité extrême pour préserver leurs propres doctrines !cesar a écrit :Ainsi lorsque le texte grec mentionne, parlant de Jesus, "lui" les traducteurs TMN traduisent "l'intermédiaire". Jean 1, Colossiens 1.
Oui, on pourrait, et tes exemples pris individuellement peuvent laisser penser que tu as raison, mais remis dans le contexte général de la Bible il en va tout autrement !cesar a écrit :On pourrait aussi citer l'association "je te le dis aujourd'hui" au service de la doctrine TJ de l'âme
Pourquoi ne le diraient-ils pas, puisque c’est exactement le cas !cesar a écrit : Alors, bien sûr, les TJ nous diront que les autres traductions sont "au service" des trinitaires.
Exactement, encore faut-il accepter de le traduire sans l’interpréter au gré de ses propres doctrines, et dans ce domaine la chrétienté n’a pas de leçons à donner à qui que ce soit !cesar a écrit :Mais nous avons le texte grec qui permet d'apprécier qui a triché.
Avé
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 05:53Jean Moulin.
il faut rester précis et pas se contenter de positions affectives, positives ou negatives.
Ca ne m'interesse pas de savoir si vous êtes TJ ou pas. Ca vous concerne avant tout. Je me prononce sur les positions que vous prenez ici. Evitons de nous egarer dans de telles diversions.
Sur la falsification de l'intermediaire, je vous ai donné les références précises. A vous de critiquer , approuver les faits, les positions de chacun autrement qu'une position à la cantonnade sur les intentions de l'un ou l'autre.
Le texte grec est clair : pas d'"intermediaire". "lui" simplement. Aucun TJ ne pretend qu'il soit question d'intermédiaire dans le texte. Par contre les TJ expliquent qu'ils ont introduit cette idée d'intermédiaire dans leur traduction parce qu'ils pensent que Jesus était un intermediaire, un porte parole.
C'est leur droit de le penser mais pas de prétendre que le texte le dirait. C'est en celà qu'il s'agit d'une falsification.
Ce qui est amusant, c'est le qualificatif de "trinitaire" désigné en epouvantail pour rameuter.
Alors selon vous une traduction est "au service" et ca vous choque pas ?
Pour ma part, lorsque les TJ inventent un "intermediaire" je le dis. Lorsque les cathos inventent un "pleine de graces" aussi.
Vous semblez embarassé à condamner la tricherie TJ de l'"intermediaire" et pas celle des cathos. Pourquoi ?
il faut rester précis et pas se contenter de positions affectives, positives ou negatives.
Ca ne m'interesse pas de savoir si vous êtes TJ ou pas. Ca vous concerne avant tout. Je me prononce sur les positions que vous prenez ici. Evitons de nous egarer dans de telles diversions.
Sur la falsification de l'intermediaire, je vous ai donné les références précises. A vous de critiquer , approuver les faits, les positions de chacun autrement qu'une position à la cantonnade sur les intentions de l'un ou l'autre.
Le texte grec est clair : pas d'"intermediaire". "lui" simplement. Aucun TJ ne pretend qu'il soit question d'intermédiaire dans le texte. Par contre les TJ expliquent qu'ils ont introduit cette idée d'intermédiaire dans leur traduction parce qu'ils pensent que Jesus était un intermediaire, un porte parole.
C'est leur droit de le penser mais pas de prétendre que le texte le dirait. C'est en celà qu'il s'agit d'une falsification.
ca, c'est votre opinion ,respectable, mais ne la presentez pas comme une evidence.Pourtant, il est facile de démontrer que c’est la chrétienté qui a fait passer Jesus pour Dieu
il s'agit d'une position de principe mais ca merite d'examiner les faits.Oui, on pourrait, et tes exemples pris individuellement peuvent laisser penser que tu as raison, mais remis dans le contexte général de la Bible il en va tout autrement !
en effet, c'est exactement ce qu'on fait les TJ. Mais vous avez raison d'autres aussi.Exactement, encore faut-il accepter de le traduire sans l’interpréter au gré de ses propres doctrines,
Ce qui est amusant, c'est le qualificatif de "trinitaire" désigné en epouvantail pour rameuter.
Alors selon vous une traduction est "au service" et ca vous choque pas ?
Pour ma part, lorsque les TJ inventent un "intermediaire" je le dis. Lorsque les cathos inventent un "pleine de graces" aussi.
Vous semblez embarassé à condamner la tricherie TJ de l'"intermediaire" et pas celle des cathos. Pourquoi ?
Jean 8: La vérité vous affranchira...vous serez réellement libres.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 06:33Pourtant, il est facile de démontrer que c’est la chrétienté qui a fait passer Jesus pour Dieu.
par contre la chrétienté a bel est bien falsifié un verset parmi tant d'autres c'est le comma joannique.ca, c'est votre opinion ,respectable, mais ne la presentez pas comme une evidence.
pourquoi monsieur cesar n'intervient pas sur cette question .
voilà le lien.
http://www.forum-religion.org/christian ... 20412.html
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 06:37et de toute façon le sujet s"égare car nous parlons de versets manquand dans la traduction TMNmedico a écrit : par contre la chrétienté a bel est bien falsifié un verset parmi tant d'autres c'est le comma joannique.
pourquoi monsieur cesar n'intervient pas sur cette question .
voilà le lien.
http://www.forum-religion.org/christian ... 20412.html
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 07:49-----
Modifié en dernier par cesar le 08 oct.09, 08:04, modifié 1 fois.
Jean 8: La vérité vous affranchira...vous serez réellement libres.
- petite fleur
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 2502
- Enregistré le : 26 nov.08, 19:08
- Localisation : dans le vent
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 08:41bah si il manque quoi que se soit a la tmn les traducteurs serons condamnés assurément cependant pas tout le troupeau ce n'est pas les brebis ici mais les loups nuance faut pas tout mélangé.
ce qui ne nous tue pas nous rends plus forts!
le temps dévoilera ce que l'astuce cache en ses replis:la honte finira par confondre ceux qui dissimulent leurs vices!
témoin de Jésus.
http://www.lelivredevie.com/
le temps dévoilera ce que l'astuce cache en ses replis:la honte finira par confondre ceux qui dissimulent leurs vices!
témoin de Jésus.
http://www.lelivredevie.com/
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Des versets manquants dans la TMN
Ecrit le 07 oct.09, 11:55Ok, passons donc au concret !cesar a écrit :Jean Moulin.
il faut rester précis et pas se contenter de positions affectives, positives ou negatives.
Ca ne m'interesse pas de savoir si vous êtes TJ ou pas. Ca vous concerne avant tout. Je me prononce sur les positions que vous prenez ici. Evitons de nous egarer dans de telles diversions.
Pourtant, de l’aveu même des biblistes de la chrétienté il faut utiliser les principes modernes de la traduction biblique pour apporter au lecteur la meilleure compréhension possible. Et toi c’est exactement ce que tu reproches aux tj en prétendant qu’ils falsifient en traduisant par intermédiaire au lieu de lui car c’est exactement ce qu’est Jésus par rapport à Dieu (1 Timothée 2 :5). Ce qui aurait été frauduleux c’est de traduire intermédiaire si Jésus avait été Dieu, comme le prétend la chrétienté !cesar a écrit : Sur la falsification de l'intermediaire, je vous ai donné les références précises. A vous de critiquer , approuver les faits, les positions de chacun autrement qu'une position à la cantonnade sur les intentions de l'un ou l'autre.
Je répondrai en citant Alfred Kuen qui est l’un des plus grands exégètes de la chrétienté :cesar a écrit :Le texte grec est clair : pas d'"intermediaire". "lui" simplement.
‘Le grec et l’hébreu abondent en nuances (…) qu’il est indispensable de bien saisir pour faire une traduction correcte. Cependant, une bonne connaissance de la langue de départ ne garantit nullement la qualité d’une traduction.’, ce qui signifie que le fait qu’au sens purement littéral le mot grec qui dans ta citation correspond à lui ne prouve absolument pas que traduire ce même mot grec par intermédiaire est une falsification ! Mais hélas, si de nos jours les exégètes sont tous d’accord avec Kuen, tout comme lui ils oublient très vite ce qu’ils appellent la traduction à équivalence fonctionnelle dès que cette excellente méthode de traduction risque de mettre à mal leurs doctrines !
Oui, mais à juste titre, et cela c’est écrit en toutes lettres dans la Bible comme le fait qu’il est une créature de Dieu : "qui est [l’] image du Dieu invisible, [le] premier-né de toute [la] création ; car par lui ont été créées toutes choses, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre, les visibles et les invisibles, soit trônes, ou seigneuries, ou principautés, ou autorités : toutes choses ont été créées par lui et pour lui" (Colossiens 1 :15 et 16) !cesar a écrit : Par contre les TJ expliquent qu'ils ont introduit cette idée d'intermédiaire dans leur traduction parce qu'ils pensent que Jesus était un intermediaire, un porte parole.
Je constat plutôt que les tj ont agi de façon inverse. Ils ont construit leur doctrine d’après la Bible. Je ne prétends pas qu’ils y sont parfaitement parvenus, mais en agissant ainsi ils ont pu se rapprocher du christianisme primitif, s’éloignant d’autant de la chrétienté, ce qui les a amenés tout naturellement à rejeter petit à petit les doctrines et autres dogmes de cette dernière et qui leur a valu de sa part l’hostilité et la fausse accusation de rejeter les doctrines chrétiennes !cesar a écrit :ca, c'est votre opinion ,respectable, mais ne la presentez pas comme une evidenceen effet, c'est exactement ce qu'on fait les TJ. Mais vous avez raison d'autres aussi.
Si c’était exact ça me choquerait, mais c’est faux pour les raisons que j’ai précisées ci-dessus !cesar a écrit : Alors selon vous une traduction est "au service" et ca vous choque pas ?
Parcequ’en ce qui concerne la traduction des tj, il n’y a pas tricherie !cesar a écrit :Vous semblez embarassé à condamner la tricherie TJ de l'"intermediaire" et pas celle des cathos. Pourquoi ?
Une tricherie c’est ça : "L'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant." (Genèse 2 :7). Cette façon de traduire ce verset et bien d’autres a pour but de passer sous silence la véritable nature de l’âme.
Voilà comment il devrait être traduit : "Et l’Éternel Dieu forma l’homme, poussière du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l’homme devint une âme vivante.".
Un autre exemple pour la route :
"Et Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, le bétail, et [tout] ce qui rampe et les bêtes de la terre selon leur espèce. Et il fut ainsi." (Genèse 1 :24) !
Alors que la bonne traduction est la suivante :
'Et Dieu dit encore : “ Que la terre produise des âmes vivantes selon leurs espèces : animal domestique, animal qui se meut et bête sauvage de la terre selon son espèce. ” Et il en fut ainsi.' !
Avé
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 73 Réponses
- 7979 Vues
-
Dernier message par maurice le laïc
-
- 22 Réponses
- 3059 Vues
-
Dernier message par medico
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités