medico a écrit :et ce verset tu le connais ( bien que fils il à appris l'obéissance )?
Quand on me répond en 1 ligne, au passage n'importe quoi, on ne dit rien... Cela évite le ridicule
Relis la montagne d'analyse et de références que je donne. Cet article fera son chemin tout seul chez Google pour en finir avec cette erreur de traduction in TMN, seule traduction
au monde qui ajoute du texte, faux en plus, dans la Bible, en Actes 11-26 ! Le silence ou la colère, au choix, mais jamais on ne justifie l'injustifiable, par respect pour la Parole de Dieu.
Je te rassure, il y a un paquet de traductions fausses, je les condamne aussi ! La TMN 1974 est littérale, avec des erreurs certes, mais humble
[]Ayez, par pitié, des traductions reconnues, littérales, valides[/b]. Il faut encore plus condamner la fausse traduction de la Bible TOB, les falsifications de la Bible Bayard, de la fausse traduction de la Bible dans La Pléiade, la honte absolue ! Gallimard ne fait pas semblant dans l'escroquerie. Quasiment toutes les nouvelles traductions francophones sont incidieuses ! La nouvelle Second est nulle. La nouvelle Jérusalem est beaucoup trop chère, et faible. La Bible Osty est encore plus chère, et pour le 1/4 de son prix, vous avez
la Bible catholique des Peuples qui est en passe de devenir la meilleure traduction, incroyable !
http://www.bibledespeuples.org/
On y lit Actes 11-26 :
" Il le trouva et l’amena à Antioche. Là, durant une année entière, ils travaillèrent ensemble dans l’Église, instruisant beaucoup de monde. C’est à Antioche que les disciples reçurent pour la première fois le nom de Chrétiens."
Source :
http://www.bibledespeuples.org/Livres/index.html?Liv=Ac
Il n'y a pas d'ajout éhonté, la traduction francophone est meilleure que toutes les autres. Notez bien qu'il est traduit par "Église" car c'est bien cela, comme je l'ai expliqué avant. On a confiance enfin !
Et les innovations techniques montrent qu'on peut encore aimer Dieu, Sa Parole, en paix :
http://www.bibledespeuples.org/ebook.html