Page 3 sur 4
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 03:13
par medico
en attendant ton scanne voici la version de 1963 qui contient les deux conclusions ,la longue et la courte.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 05:26
par Marmhonie
medico a écrit :c'est surement la même seul la couleur change mais j'attend toujours le scanne.
Je n'aime pas tes commentaires du tout, Medico. Je fais ce que je peux.
Voici les deux fins de Marc dans la TMN 1974 :
J'ai mis en rouge ce qui change de la TMN 1963 originale. Dans la TMN 1963, les manuscrits anciens ont tous la version longue, et cela change dans la TMN 1974 qui signale "certains"... Idem, dans la TMN 1963 (celle qui n'existe pas selon toi...), la version courte de Marc finale est de manuscrits tous récents. Autrement dit, encore un mensonge éhonté de Medico qui ne vous dit pas combien cela change de la TMN 1963 avec la TMN 1974. Dans la TMN 1963, les manuscrits anciens ont tous la version longue, alors que dans la TMN 1974, "certains" seulement. Or c'est faux, les manuscrits les plus anciens ont bien tous la version longue. Alors Medico, pourquoi la TMN contredit la TMN 1963, et pourquoi la TMN 2013 annule toute fin dans Marc, puisque alors c'est encore un autre mensonge, aucune conclusion ne serait si ancienne que cela, seules les plus anciennes sont sans conclusion. Or c'est un mensonge ! Seuls deux codex sont sans conclusion, le Sinaiticus et le Vaticanus. Bourrin comme tu es, tu confonds "
manuscrit" et "
codex",
ce qui est sans rapport. Tous les codex sont tardifs, tandis que les manuscrits sont souvent très anciens !!
On remarque dans la TMN 1963 "qui n'existe pas" selon Medico, la signature de la Watchtower
en plus !
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 05:36
par medico
Et fondamentalement ça change quoi car il bien les deux conclusions dans cette version.et je n'ais dit que c'est version de 1963 qui n'existe pas étant donné que le possède .c'est l'autre 1974 que je ne connaissais pas .méa culpa.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 05:42
par Marmhonie
medico a écrit :en attendant ton scanne voici la version de 1963 qui contient les deux conclusions ,la longue et la courte.
Encore un mensonge déguisé. En effet, les deux conclusions sont sans rapport. Medico essaye de faire croire que ce serait entre la TMN 1963 et la TMN 1974, pareil en conclusion. Au contraire !
Dans la TMN 1963, la conclusion longue est choisie car c'est la plus ancienne. Il est noté seulement une conclusion courte récente.
Dans la TMN 1974, la conclusion longue et la conclusion courte sont toutes deux sujets au doute, sans preuve et on le comprend, car les manuscrits les plus anciens de Marc ont bien la conclusion longue toujours ! On ira ainsi jusqu'a a TMN 2013 avec plus de conclusion, et hop, un passage de Marc qui est oublié, juste en note en bas de page...
Medico osait vous dire que la TMN 1963 "n'existe pas" ! On se rassure, elle existe bien, voici mon exemplaire avec bien le texte qui explique que c'est bien la TMN de 1963 !!
Le document qui prouve
Il y a encore plus surprenant... On va le voir avec Jean, entre a TMN 1963 et la TMN 1974. Cela empire avec la TMN 1995, et on est autre part avec la TMN 2013... On va le voir, ici on est dans le forum de la rigueur !
Voici la TMN 1963 qui selon Medico
"n'existe pas". Elle existe bien.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 05:53
par Marmhonie
Mea Culpa accepté
Et maintenant le meilleur, dans l'Evangile de Jean.
Dans la TMN 1963, on lit au chapitre 18 ce que Jésus-Christ dit de lui :
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 06:16
par Marmhonie
Vous constaterez dans vos TMN, TMN 1974, TMN 1995, ou TMN 2013 en anglais encore uniquement, que ce n'est plus du tout la TMN 1963. Celle de 1963 est celle de la Bible de Jérusalem : "C'est moi"
Les autres TMN traduisent par "Moi je suis [lui]"
La TMN 1963 fourmille de sens bien différents et identiques aux Bibles catholiques. A partir de la TMN 1974, cela change.
Une autre fois je mettrai d'autres documents pour que vous constatiez.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 07:25
par La menax
Merci pour ton travail Marmhonie.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 09:08
par medico
la bible de Jérusalem traduit aussi par c'est moi .la traduction du MN édition 1995.
” 8 Jésus répondit : “ Je vous ai dit que je suis [lui]. Si donc c’est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci ” ; 9 c’était afin que s’accomplisse la parole qu’il avait dite : “ De ceux que tu m’as donnés, je n’en ai pas perdu un seul. ”
tu es en train d'avaler le chameau et de filtrer le moucheron.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 13:25
par Marmhonie
medico a écrit :la bible de Jérusalem traduit aussi par c'est moi.
Oui, c'est la traduction catholique bien plus ancienne. C'est une excellente traduction. La Bible de la Liturgie, la Bible Osty, la Bible des Peuples, la Bible Fillion (19e siècle), la Bible de Carrières (19e siècle), la Bible de Mons (17e siècle), traduisent toutes ce passage par "c'est moi". Et non comme depuis la TMN 1973, par
"je suis [lui]". La TMN 1963 traduisait donc bien catholique : "c'est moi".
medico a écrit :la traduction du MN édition 1995.
” 8 Jésus répondit : “ Je vous ai dit que je suis [lui]. Si donc c’est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci ” ; 9 c’était afin que s’accomplisse la parole qu’il avait dite : “ De ceux que tu m’as donnés, je n’en ai pas perdu un seul. ”
La méthode du découpage est maline, un oeil attentif voit comment certains tentent de trafiquer dans le texte de la TMN 1963 pour faire croire que c'est identique avec la TMN 1995. Mais non, c'est bien
"je suis [lui]" quand dans la TMN 1963 c'est bien
"c'est moi", traduction typiquement alors catholique, tout comme le Nom latin Jéhovah !
Jean 18- 5 & 6 :
TMN 1963 : "
"Ils lui répondirent : « Jésus le Nazaréen. » Il leur dit : « C'est moi ». Or Judas, qui le livrait, se tenait là, lui aussi, avec eux. Cependant Jésus leur eut dit : « C'est moi », ils reculèrent et tombèrent à terre."
Bible de Jérusalem :
"Ils lui répondirent : « Jésus le Nazôréen. » Il leur dit : « C'est moi ». Or Judas, qui le livrait, se tenait là, lui aussi, avec eux. Quand Jésus leur eut dit : « C'est moi », ils reculèrent et tombèrent à terre."
Bible des Peuples :
"Ils lui répondirent :
— “Jésus le Nazôréen.”
Il leur dit :
— “C’est moi.”
Judas, le traître, se tenait là aussi avec eux. 6 À cette parole de Jésus : ‘C’est moi’, ils reculèrent et tombèrent à terre."
Bible Darby :
"Ils lui répondirent: Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit: C'est moi. Et Judas aussi qui le livrait était là avec eux. Quand donc il leur dit: C'est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre."
TMN 1973 : "
"Ils lui répondirent : “Jésus le Nazaréen.” Il leur dit : “Je suis [lui].” Or Judas, celui qui le livrait, se tenait aussi avec eux. Cependant, lorsqu’il leur dit : “Je suis [lui]”, ils reculèrent et tombèrent par terre."
TMN 1995 : "
"5 Ils lui répondirent : “ Jésus le Nazaréen+. ” Il leur dit : “ Je suis [lui]. ” Or Judas, celui qui le livrait, se tenait aussi avec eux. 6 Cependant, lorsqu’il leur dit : “ Je suis [lui] ”, ils reculèrent+ et tombèrent par terre."
De la rigueur avant tout, et en tout !
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 20:13
par medico
les évangiles du pére BUZY traduissent aussi par (c'est moi) comme la traduction du mn .tu souléves un faux probléme.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 23:34
par Marmhonie
Pourquoi la TMN 1963 est-elle en effet si proche des traductions catholiques ? Et pourquoi utilisez-vous notre Latin Jéhovah catholique ? Et pourquoi avec la TMN 1973, et les suivantes, changez-vous la traduction de Jean ? Et pourquoi dans la TMN 2013 est-il signalé que progressivement il faudra changer Jéhovah pour YHWH ?
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 23:36
par La menax
Bonjour Marmhonie,
ils vont changer Jéhovah pour YHWH ?
Merci.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 09 mars14, 23:53
par medico
Marmhonie a écrit :Pourquoi la TMN 1963 est-elle en effet si proche des traductions catholiques ? Et pourquoi utilisez-vous notre Latin Jéhovah catholique ? Et pourquoi avec la TMN 1973, et les suivantes, changez-vous la traduction de Jean ? Et pourquoi dans la TMN 2013 est-il signalé que progressivement il faudra changer Jéhovah pour YHWH ?
en clair tu veux dire quoi exactement ?
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 10 mars14, 00:19
par Marmhonie
Medico, relis la TMN 2013 au tout début, tu verras que dans certains pays il est imprimé "témoins de YHWH" (je traduits l'anglais). Il me tarde d'avoir cette Bible TMN 2013 sur papier enfin ! Je ne sais pas saisir une page PDF seule, sans mon fils je n'y connais rien en informatique. Je voudrais te montrer.
Re: Deux fins après Marc 16-8, pourquoi?
Posté : 10 mars14, 01:11
par medico
ce n'est pas au début mais vers la fin.
et je n'ais pas vue témoins de YHWH.
DONNE MOI LA PAGE.