Page 3 sur 4

Posté : 29 déc.05, 22:31
par Faraday
Falenn a écrit : Toi non plus et pourtant tu existes, non ? :lol:
Tu es un peu trop optimiste là ;)

Posté : 30 déc.05, 00:28
par abdelilah
Simplement moi a écrit : Bis repetitas.

Comment se prononce en arabie La Mecque ? Makka... Bacca...

Baca veut dire larmes en hébreu.

Rien à voir.

Quant aux cantiques nouveaux... il y en a eu bien d'autres avant qu'apparaisse (entre parenthèses=supposition bien entendu) le Coran.
1 - :D Baca c'est aussi pleurer en arabe, conjugé au passé singulier masculain.
2 - Dans le Coran la mecque est appellée BACCA, en dialecte les arabes l'appellent Macca!
3 - Que voudrait dire en hebreux "dans la vallée de Bacca?", quelque chose qui se trrouve effectivement dans cette vallée de Bacca! L'autel de Dieu comem cité dans la bible et dans le Coran (je te laisse choisir quel livre tu vx croire, ils disent tous la meme chose)

Posté : 30 déc.05, 04:36
par mansio
3emeq ha-Bakha' (vallée bordée d'arbres qui donnent une sorte de baume) est le nom hébreu de la vallée qui menait les pèlerins voulant visiter le Temple, à la porte Ouest de Jérusalem.
Le nom hébreu de cet arbre est construit sur une racine consonantique B-K-' alors que le verbe pleurer "bakhah" est lui construit sur la racine B-K-H.
Ces deux mots n'ont donc rien à voir l'un avec l'autre, sinon une ressemblance de prononciation.

Posté : 30 déc.05, 05:34
par Faraday
mansio a écrit :3emeq ha-Bakha' (vallée bordée d'arbres qui donnent une sorte de baume) est le nom hébreu de la vallée qui menait les pèlerins voulant visiter le Temple, à la porte Ouest de Jérusalem.
Le nom hébreu de cet arbre est construit sur une racine consonantique B-K-' alors que le verbe pleurer "bakhah" est lui construit sur la racine B-K-H.
Ces deux mots n'ont donc rien à voir l'un avec l'autre, sinon une ressemblance de prononciation.
Alors finalement c'est BACCA, BACA ou BAKHA ?
C'est ce qui arrive quand on espère trouver de la conhérence dans les livres des hommes...

Posté : 30 déc.05, 05:39
par mansio
Il suffit de lire les textes dans leur langue originale !
Dans le Coran c'est Bakka(t)

Posté : 30 déc.05, 05:41
par Simplement moi
abdelilah a écrit :
1 - :D Baca c'est aussi pleurer en arabe, conjugé au passé singulier masculain.
2 - Dans le Coran la mecque est appellée BACCA, en dialecte les arabes l'appellent Macca!
3 - Que voudrait dire en hebreux "dans la vallée de Bacca?", quelque chose qui se trrouve effectivement dans cette vallée de Bacca! L'autel de Dieu comem cité dans la bible et dans le Coran (je te laisse choisir quel livre tu vx croire, ils disent tous la meme chose)
Bien... mais encore... ?

Dois-je rappeller AUSSI que la transmission du Coran est "verbale" et de ce fait la prononciation est capitale... et qu'elle l'était en dialecte Mecquois qui était celui du prophète ?

Donc c'est bien Macca qu'il faut prendre en compte... et les oreilles des scribes peuvent tout à fait l'avoir rendu comme Bacca.

Pour le reste on t'a aussi répondu bien plus en profondeur hébreu que je n'aurais pu le faire.

Au lieu aussi de prendre ses désirs pour des réalités... lis tout le Psaume et à l'évidence il ne peut PAS être question de la Mecque ni Macca.

On en a d'ailleurs parlé dans un autre fil: pas d'autres sources que ZAM ZAM et les pluies... plutôt bien rares... :D
(84:7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

Posté : 30 déc.05, 05:55
par Faraday
mansio a écrit :Il suffit de lire les textes dans leur langue originale !
Dans le Coran c'est Bakka(t)
Tu viens de mettre le point sur un probleme :

Pourquoi la bible n'a pas réussi à conserver sa langue originale comme a fait le Coran ?

Penses-tu que l'espère humaine, seule, peut réussir à conserver une langue pendant plus de 14 siecles ? Si oui, y'a-t-il des antécédants ?

Posté : 30 déc.05, 06:12
par mansio
Faraday

Je ne comprends pas ta question! La Bible juive est en hébreu et araméen et la partie chrétienne en grec koiné.
Le grec a une histoire attestée de plus de 3500 ans et est certainement encore plus ancien.

Posté : 30 déc.05, 06:17
par Faraday
mansio a écrit :Faraday

Je ne comprends pas ta question! La Bible juive est en hébreu et araméen et la partie chrétienne en grec koiné.
Le grec a une histoire attestée de plus de 3500 ans et est certainement encore plus ancien.
Mais pourquoi tant de langues pour un même auteur ?

Pour le grec, malgré les efforts dans ce sont, ce n'est pas une langue tres répandue. Mais est ce que le grec enseigné actuellement correspondant, et est au même niveau, que celui d'il y a 3500ans ? Qq1 de cette époque se ferait-il encore comprendre à notre époque par 1.5 milliards de gens ?

C'était ça le sens de ma question.

Posté : 30 déc.05, 06:19
par patlek
Regarde le chinois...

Posté : 30 déc.05, 06:24
par Faraday
patlek a écrit :Regarde le chinois...
Je te le dis une fois sans suite.
Est ce que tu peux faire l'effort de faire des phrases complètes ?
Pour quelqu'un qui a du rater les 3/4 de ses cours de langue, c'est un peu déplacé de parler du chinois...

Posté : 30 déc.05, 06:29
par Falenn
Faraday a écrit : Mais pourquoi tant de langues pour un même auteur ?
Hum ...
Il y a plusieurs auteurs bibliques, pas 1 seul.
La bible n'est pas 1 livre mais la compilation de plusieurs.

Posté : 30 déc.05, 06:30
par Faraday
Falenn a écrit : Hum ...
Il y a plusieurs auteurs bibliques, pas 1 seul.
La bible n'est pas 1 livre mais la compilation de plusieurs.
C'est justement là ou je voulais en venir. Et c'est quoi la part de Dieu dans ces compilations ?

Posté : 30 déc.05, 06:32
par Simplement moi
Faraday a écrit : Mais pourquoi tant de langues pour un même auteur ?

Pour le grec, malgré les efforts dans ce sont, ce n'est pas une langue tres répandue. Mais est ce que le grec enseigné actuellement correspondant, et est au même niveau, que celui d'il y a 3500ans ? Qq1 de cette époque se ferait-il encore comprendre à notre époque par 1.5 milliards de gens ?

C'était ça le sens de ma question.
Voilà encore un message qui va faire grandir mon chiffre de 6000 ... :D Mais comment laisser sans commentaire tant d'ignorance ?

1° la bible n'est pas d'un seul auteur -tout le monde sait cela... sauf Faraday

2° les chrétiens, contrairement à l'islam, n'ont jamais attaché une importance immuable a une langue pour la transmission de la "bonne nouvelle"

3° la torah juive est lue en hebreu de tout temps -je ne pense pas me tromper, mais si c'est le cas... mea culpa.

4° que les l.5 milliards -sous entendu musulmans de par le monde- comprenent l'arabe est encore un raccourci artistique :wink:

Posté : 30 déc.05, 06:33
par Falenn
Faraday a écrit : C'est justement là ou je voulais en venir. Et c'est quoi la part de Dieu dans ces compilations ?
La même que celle dans le coran ou les védas : celle que tu y vois.