[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Quelle Bible choisir ? - Page 21
Page 21 sur 38

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 14 mars15, 09:25
par Jean Moulin
Gabi a écrit :Que pensez vous de la peshitta?
C'est une traduction latine très ancienne.
Gabi a écrit :et quelle version sont bien en interlinéaire ou français?
Cette phrase n'est pas claire. Que demandes-tu au juste ?

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 14 mars15, 11:11
par Gabi
Si une traduction moderne se basant sur la peshitta vaut le coup ou non.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 14 mars15, 22:23
par philippe83
Salut Gabi.
La Peshitta est une version en syriaque qui contient des perles! (1) (Mar-Yah) par exemple pour l'utilisation du tétragramme dans la partie du NT(ce qui montre qu'à cette époque(5/6 ème siècle) le Nom de Dieu n'avait pas totalement disparue!) Mais attention elle utilise aussi cette forme pour Jésus dans certains versets traduits par des traducteurs du "syriaque" alors PRUDENCE pour ne pas identifier à travers cela Jésus à Jéhovah (yhwh).
A+

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 15 mars15, 03:44
par Gabi
Merci j'avais bien compris cela. Mais a t-on une Bible moderne de bonne qualité basé sur la Peshitta?

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 15 mars15, 04:02
par Jean Moulin
philippe83 a écrit :La Peshitta est une version en syriaque
Autant pour moi, j'ai dit à tort que c'était une version latine.
Gabi a écrit :Si une traduction moderne se basant sur la peshitta vaut le coup ou non.
Bof, une telle traduction risquerait d'être plus imprécise encore que les traductions catholiques des siècles passés faites sur la Vulgate.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 23 mars15, 06:42
par Jean Moulin
Gabi a écrit :Merci j'avais bien compris cela. Mais a t-on une Bible moderne de bonne qualité basé sur la Peshitta?
Il n'existe pas de traduction de la Peshitta. Cela aurait d'ailleurs très peu d'intérêt.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 23 mars15, 07:32
par Gabi
Il existe la version de Bausher avec la partie grec de la Bible, et psaumes et proverbes et c'est très intéréssant en anglais.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 23 mars15, 11:16
par Jean Moulin
Gabi a écrit :Il existe la version de Bausher avec la partie grec de la Bible, et psaumes et proverbes et c'est très intéréssant en anglais.
Probablement, du moins pour ceux qui maîtisent l'anglais.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 23 mars15, 11:46
par Inti
Jean moulin a écrit :Probablement, du moins pour ceux qui maîtisent l'anglais.
Image

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 24 mars15, 02:10
par Jean Moulin
Inti a écrit :
Jean moulin : Probablement, du moins pour ceux qui maîtisent l'anglais.

Image
Mais bien sûr ! Image

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 27 mars15, 00:04
par BenFis
Gabi a écrit :Merci j'avais bien compris cela. Mais a t-on une Bible moderne de bonne qualité basé sur la Peshitta?
Il existe "Les Evangiles dans la langue de Jésus". Traduits du texte araméen de la Peshittâ par Patrick Calame (2012).

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 27 mars15, 00:56
par medico
C'est exacte c'est une vision.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 28 mars15, 03:16
par Jean Moulin
BenFis a écrit :Il existe "Les Evangiles dans la langue de Jésus". Traduits du texte araméen de la Peshittâ par Patrick Calame (2012).
Mais ça n'en est pas moins la traduction d'une traduction.

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 28 mars15, 06:44
par BenFis
Jean Moulin a écrit :Mais ça n'en est pas moins la traduction d'une traduction.
Les nombreuses traductions faites sur la Vulgate latine le sont aussi…

Re: Quelle Bible choisir ?

Posté : 28 mars15, 06:58
par Jean Moulin
BenFis a écrit :
Jean Moulin a dit : Mais ça n'en est pas moins la traduction d'une traduction.

Les nombreuses traductions faites sur la Vulgate latine le sont aussi…
Mais ça n'est pas une excuse pour faire la même erreur.