Anomalies de la nouvelle TMN.

Nom utilisé par le Collège Central des Témoins de Jéhovah.
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Verrouillé
Gérard C. Endrifel

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 8128
Enregistré le : 27 janv.15, 04:04
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 04:40

Message par Gérard C. Endrifel »

Estrabolio a écrit :Dans tous les cas, le verset dont nous parlons et qui est cité dans cette publication c'est justement la traduction correcte “ Et moi, j’endurcirai le cœur de Pharaon" qui est utilisée et pas la version TMN
Correct par rapport à votre vision de la chose, c''est évident. Vous me faites penser à ces trinitaires qui considèrent correct toutes les traductions de Jean 1:1 qui vont dans leur sens.

Au final, ce qui compte le plus pour vous, ce n'est même pas ce qu'en dit la Bible, mais ce que vous avez choisi de croire. Ah, tiens, tant que j'y pense. " La Bible - Traduction du Monde Nouveau ", édition révision de 2018, est une publication des Témoins de Jéhovah, vous devriez donc vous en tenir à ce qu'elle contient puisque c'est, paraît-il, ce que vous faites (face) :lol:
Estrabolio a écrit :Donc on nous dit que pour trouver de plus amples renseignements sur la traduction actuelle il faut se référer à une publication de 1953 alors que lorsque quelqu'un cite une publication ancienne, on lui dit qu'il faut s'en tenir aux articles récents !
Vous n'oublierez pas de préciser qu'avant de vous lancer dans votre petite diversion avec votre ami papy, on vous aura également dit :
Cette traduction s'harmonise avec ce que l'ensemble de la Bible dit sur Dieu. La Bible dresse le portait d'un Être Juste, qui ne prend pas plaisir à la mort du méchant, mais qui, au contraire, désire ardemment que ce dernier revienne de sa voie mauvaise, d'un Créateur soucieux du bien être de sa Création au point de donner tout ce qu'il possède de plus précieux pour en racheter un de ses éléments de l'esclavage du péché et de la mort. (Ézékiel 33:11, 14-16 ; Jean 3:16)

Ce tableau que vous dépeignait à partir d'un unique verset ne cadre pas avec le reste des Écritures. Il en va de même de cet épisode dans l'exemple d'Achab. La conviction personnelle que vous vous êtes construite à partir de cet élément ne s'harmonise pas avec d'autres versets disant de Dieu qu'il est un Dieu de vérité ou qu'il n'est pas un homme pour qu'il mente. (Nombres 23:19 ; Psaume 31:5)

Quand quelqu’un cherche vraiment la vérité sur Dieu, il n’examine pas la Bible dans l’espoir d’y trouver un texte qu’il pourra interpréter de manière à confirmer ce qu’il croit déjà. Il essaie plutôt de savoir ce que la Parole de Dieu elle-​même enseigne. Quelle est la bonne façon de rendre un texte de la Bible ? La leçon retenue doit s’harmoniser avec le reste des Écritures. Si quelqu’un ne s’occupe pas du reste de la Bible et bâtit sa croyance sur sa leçon préférée d’un certain verset, ses convictions ne sont pas vraiment fondées sur la Parole de Dieu, mais plutôt sur son point de vue personnel ou sur celui d’autres hommes imparfaits.
=> http://www.forum-religion.org/watchtowe ... l#p1261191
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel

Estrabolio

[ Incroyant ]
Avatar du membre
[ Incroyant ]
Messages : 11775
Enregistré le : 01 mai14, 20:20
Réponses : 1

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 04:47

Message par Estrabolio »

Gérard C. Endrifel a écrit :Vous dites vous en tenir à ce qu'en disent les publications TJ, seulement vous mentez. J'ai mis en évidence le fait que vous prenez ce qui vous intéresse et rejetez le reste et contre ça, vous ne pouvez rien faire.
Totalement faux et tout le monde peut vérifier que j'ai fait la citation en entier en français le 25 Aoû 2018, 13:29 alors que votre commentaire me reprochant de ne pas la citer date du 25 Aoû 2018, 13:54 C'est écrit, tout monde peut voir à quelles extrémités vous êtes capables d'aller pour salir vos interlocuteurs.

J'ai précédemment reconnu avoir tort, cela ne m'a posé aucun problème et ça aussi tout le monde en est témoin. Cela ne vous arrivera jamais mais c'est normal puisque vous ne cessez de clamer votre supériorité sur les autres participants à coup de GIF !

Revenons au fond du problème on nous dit que pour comprendre la traduction de la TMN selon laquelle c'est Pharaon qui endurcit son coeur il suffit de consulter une publication de 1953 qui..... n'utilise pas cette traduction mais la traduction faite par toutes les Bibles hors TMN (à ma connaissance) c'est à dire que c'est Dieu qui endurcit le coeur de Pharaon ! :shock:

Vous rendez vous compte de l'énormité de cela ? Mais bon, c'est certainement parce que Ben Fis, Papy et moi ne sommes pas aussi intelligent que les TJ ici présents et que la finesse de l'argumentaire nous échappe....

Tout ça pour ne pas reconnaître tout simplement que dans ce cas précis, la TMN ne s'en tient pas au texte initial mais interprète le texte initial ! C'est si terrible que ça à reconnaître ?

Il s'agit d'une interprétation exactement comme quand les trinitaires interprètent Jean 1:1, vous avez raison de faire le parallèle !

Gérard C. Endrifel

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 8128
Enregistré le : 27 janv.15, 04:04
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 05:02

Message par Gérard C. Endrifel »

Cette traduction s'harmonise avec ce que l'ensemble de la Bible dit sur Dieu. La Bible dresse le portait d'un Être Juste, qui ne prend pas plaisir à la mort du méchant, mais qui, au contraire, désire ardemment que ce dernier revienne de sa voie mauvaise, d'un Créateur soucieux du bien être de sa Création au point de donner tout ce qu'il possède de plus précieux pour en racheter un de ses éléments de l'esclavage du péché et de la mort. (Ézékiel 33:11, 14-16 ; Jean 3:16)

Ce tableau que vous dépeignait à partir d'un unique verset ne cadre pas avec le reste des Écritures. Il en va de même de cet épisode dans l'exemple d'Achab. La conviction personnelle que vous vous êtes construite à partir de cet élément ne s'harmonise pas avec d'autres versets disant de Dieu qu'il est un Dieu de vérité ou qu'il n'est pas un homme pour qu'il mente. (Nombres 23:19 ; Psaume 31:5)

Quand quelqu’un cherche vraiment la vérité sur Dieu, il n’examine pas la Bible dans l’espoir d’y trouver un texte qu’il pourra interpréter de manière à confirmer ce qu’il croit déjà. Il essaie plutôt de savoir ce que la Parole de Dieu elle-​même enseigne. Quelle est la bonne façon de rendre un texte de la Bible ? La leçon retenue doit s’harmoniser avec le reste des Écritures. Si quelqu’un ne s’occupe pas du reste de la Bible et bâtit sa croyance sur sa leçon préférée d’un certain verset, ses convictions ne sont pas vraiment fondées sur la Parole de Dieu, mais plutôt sur son point de vue personnel ou sur celui d’autres hommes imparfaits.
=> http://www.forum-religion.org/watchtowe ... l#p1261191
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel

Estrabolio

[ Incroyant ]
Avatar du membre
[ Incroyant ]
Messages : 11775
Enregistré le : 01 mai14, 20:20
Réponses : 1

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 05:25

Message par Estrabolio »

J'ai répondu à cette citation que j'avais eu tort en disant qu''il était impossible de tenir le raisonnement selon lequel Pharaon s'était endurci tout seul.

Mais cela ne change rien au fond du problème ! Une traduction ne peut pas ainsi modifier le texte original au prétexte que cela ne cadre pas avec le reste des Ecritures. Elle peut préciser en note que c'est une expression, elle peut même rajouter quelque chose en montrant bien qu'il s'agit d'un ajout (crochets parenthèses) mais elle ne peut pas ainsi inverser le sens initial des Ecritures.
Puisque pour vous l'Exode a été dicté à Moïse par Dieu Lui même, si Dieu a trouvé bon d'employer cette formule peut être pour accentuer le fait que rien ne se passe sans qu'Il l'autorise (ou autre chose, c'est juste un exemple) comment pouvez-vous décider de modifier Sa parole ?

Si on suit le choix de faire passer l'interprétation avant la traduction, alors pourquoi les Témoins de Jéhovah qui considèrent que la fille de Jephté n'a pas été offerte en sacrifice continuent à utiliser le mot holocauste en juges 11 ?
Je fais peut être une erreur de jugement mais cela me semble autrement plus grave comme traduction induisant en erreur possible que les versets d'Exode !

Gérard C. Endrifel

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 8128
Enregistré le : 27 janv.15, 04:04
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 06:51

Message par Gérard C. Endrifel »

Mais qui vous dit que les traducteurs de la traduction que vous utilisez pour prendre la tête à tout le monde n'ont pas eux-même modifié le texte ? Vous prenez pour acquis que la Louis Segond est une traduction exacte, fidèle au texte original, mais en réalité vous n'en savez rien, vous l'avez simplement décrété parce que cela va dans le sens de l'objectif que vous vous êtes fixé.

La Bible est la Parole de Dieu, elle ne se contredit pas. Lorsqu'un verset émet - ou semble émettre - une idée contraire à celle émanant d'autres versets abordant le même thème, alors il y a forcément un problème. Soit c'est l'interprétation qui est mauvaise, soit c'est la traduction qui l'est ou encore les deux à la fois, c'est-à-dire une interprétation erronée conduisant à une traduction inexacte. Vous, vous préféreriez laisser les deux pensées contradictoires, peu importe la confusion que cela pourrait engendrer dans l'esprit des gens ; nous, nous préférons harmoniser l'ensemble afin de rendre l'intégralité de la Parole de Dieu cohérente et compréhensible.

C'est la dernière réponse que je vous adresse parce qu'à la vérité, Pierre, vous êtes franchement soûlant.
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 12014
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 07:01

Message par papy »

Gérard C. Endrifel a écrit :nous, nous préférons harmoniser l'ensemble afin de rendre l'intégralité de la Parole de Dieu cohérente et compréhensible.
Voila qui confirme mon commentaire de ce matin :
1) la parole de Dieu n'est pas intelligible à l'origine.
2) Le créateur de l'univers incapable de transmettre sa parole de façon intelligible .
3)Heureusement que la WT est là pour corriger les incompétences de Dieu ! "
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16436
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 08:02

Message par agecanonix »

papy a écrit : Voila qui confirme mon commentaire de ce matin :
1) la parole de Dieu n'est pas intelligible à l'origine.
2) Le créateur de l'univers incapable de transmettre sa parole de façon intelligible .
3)Heureusement que la WT est là pour corriger les incompétences de Dieu ! "
Il faut toujours que tu ailles dans les extrêmes.

le CC est l'esclave fidèle et avisé. Il prend des initiatives. Si elles sont bonnes tant mieux pour tous, si elles sont moins bonnes, n'empêche qu'il est l'esclave chargé du job.

La réponse de Gérard est au contraire très cohérente. Si la bible se suffisait, il n'y aurait pas besoin de l'esclave fidèle et avisé. Il suffit de constater comment certains trafiquent la bible pour lui faire valider la trinité par exemple.
Au XVII siècle, la bible servait à valider l'esclavage... etc...

Donc Dieu sait parfaitement se faire comprendre. Quand Jésus dit : le Père est plus grand que moi, c'est clair.. Pourtant, la lecture de ce texte n'émeut aucun trinitaire.. Ainsi, un texte clair n'est pas un atout pour l'idée qu'il défend.

Dans les signes des derniers jours, Jésus fait référence à un esclave fidèle et avisé qui serait en charge des chrétiens. C'est écrit comme cela et Jésus ajoute qu'il le jugera quand il arrivera.
Le fait que Jésus explique qu'en arrivant il le jugera démontre que cet esclave fidèle et avisé existerait au moment de son retour..

C'est comme ça. Je suis chrétien TJ et pour moi l'EFA est bien l'esclave que Jésus a choisi au temps de la fin. L'EFA n'a pas tout bien fait, mais personne ne pensait qu'il ferait tout bien.
Par contre, quel témoignage mondial. Aucun humain ne pourra plus ignorer qui est Jéhovah !

Malgré ces erreurs, l'EFA a fait le job. Vous critiquez constamment mais vous auriez critiqué Pierre de la même façon face à ses nombreuses bavures. Pourtant Jésus continuait de l'aimer et de lui confier de lourdes responsabilités.

Papy, quand Jésus viendra et qu'il te demandera ce que tu as fait de ton baptême, tu lui répondras peut-être que c'est la faute de l'EFA qui a fait ceci et cela.. Seulement, Jésus risque fort de te répondre : et alors ! C'est pas ton problème, c'est le mien.. par contre toi, Papy, tu avais promis fidélité à mon Père . Qu'as tu fait du talent que l'on t'a confié ?

On n'a jamais raison de punir l'esclave d'un autre sans savoir ce que cet "autre" en pense... C'est même assez dangereux !!

Estrabolio

[ Incroyant ]
Avatar du membre
[ Incroyant ]
Messages : 11775
Enregistré le : 01 mai14, 20:20
Réponses : 1

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 08:23

Message par Estrabolio »

Gérard C. Endrifel a écrit :Mais qui vous dit que les traducteurs de la traduction que vous utilisez pour prendre la tête à tout le monde n'ont pas eux-même modifié le texte ? Vous prenez pour acquis que la Louis Segond est une traduction exacte, fidèle au texte original, mais en réalité vous n'en savez rien, vous l'avez simplement décrété parce que cela va dans le sens de l'objectif que vous vous êtes fixé.
Comme je l'ai dit au début, j'ai pris le texte hébreu, les dictionnaires d'hébreu et une vingtaine de traductions différentes. De plus j'ai montré que la TMN traduisait ce mot de la même façon que les autres Bibles dans tous les autres passages en dehors de celui de l'Exode et du pharaon.
J'ai utilisé exactement la même méthode que celle que j'emploie pour dénoncer la traduction fallacieuse de "Je suis" au lieu de "Je serai" par d'autres traductions.
Contrairement à vous, j'instruis à charge et à décharge, ce qui m'intéresse c'est le texte, pas de défendre telle ou telle religion

Voila une partie du commentaire que j'ai fait au début de ce débat sur Exode 10:27

Bible de la Liturgie Mais le Seigneur fit en sorte que Pharaon s’obstine ; et celui-ci ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible Segond 21L'Eternel endurcit le coeur du pharaon et celui-ci ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible des PeuplesYahvé voulut alors que le Pharaon s’entête: il refusa de les laisser partir. (Exode 10:27)
Nouvelle Bible SegondLe SEIGNEUR fit en sorte que le pharaon s'entête: il ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible du SemeurMais l’Eternel rendit le coeur du pharaon obstiné, de sorte qu’il refusa de laisser partir le peuple. (Exode 10:27)
Bible Parole de viePourtant, le SEIGNEUR ferme le cœur du roi d'Égypte. Celui-ci ne veut pas laisser partir les Israélites. (Exode 10:27)
Bible en français courantLe Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner, de sorte qu'il ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible à la ColombeL'Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et le Pharaon ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible ChouraquiMais IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon et il ne consent pas à les renvoyer. (Exode 10:27)
Traduction Œcuménique de la BibleMais le SEIGNEUR endurcit le coeur du Pharaon, qui ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible de JérusalemMais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Bible du Rabbinat FrançaisMais l’Eternel endurcit le coeur de Pharaon, qui ne consentit point à les laisser partir. (Exode 10:27)
Traduction Pirot-Clamer / LiénartYahweh endurcit le cœur de Pharaon qui ne consentit pas à les laisser aller. (Exode 10:27)
Bible Pastorale de Maredsous Mais le Seigneur endurcit le coeur du Pharaon qui ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Traduction Louis SegondL'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller. (Exode 10:27)
Traduction Abbé CramponJéhovah endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut pas les laisser aller. (Exode 10:27)
Bible Annotée de NeufchâtelEt l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne consentit pas à les laisser aller. (Exode 10:27)
Traduction Abbé FillionMais le Seigneur endurcit le coeur du Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller. (Exode 10:27)
Traduction John Nelson DarbyEt l’Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne voulut pas les laisser aller. (Exode 10:27)
Bible d'OstervaldMais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller. (Exode 10:27)
Traduction Samuel CahenL’Éternel fortifia le cœur de Par’au, et il ne voulut point les renvoyer. (Exode 10:27)
Traduction David MartinMais l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller. (Exode 10:27)
Traduction King JamesMais le SEIGNEUR endurcit le coeur de Pharaon, et il ne voulut pas les laisser partir. (Exode 10:27)
Traduction Pierre-Robert OlivetanMais le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, et ne les voulut point laisser aller. (Exode 10:27)

Dans ce verset, il n'y a aucune équivoque possible, le verbe est à la forme active, Dieu endurcit (way·ḥaz·zêq) le coeur de pharaon et d'ailleurs, lorsque le même verbe est employé de la même façon ailleurs dans la Bible qu'avec Pharaon, les Témoins de Jéhovah le traduisent de manière active
"Alors Yonathân le fils de Saül se leva et alla vers David, à Horesh, pour fortifier(way·ḥaz·zêq) sa main à propos de Dieu. (1 Samuel 23:16)
Ainsi l’artisan fortifiait(way·ḥaz·zêq) l’ouvrier en métaux ; celui qui polit au marteau de forge [fortifiait] celui qui frappe sur l’enclume, disant de la soudure : “ Elle est bonne. ” Finalement on la fixa avec des clous pour qu’elle ne chancelle pas. (Isaïe 41:7)"

Gérard C. Endrifel a écrit : La Bible est la Parole de Dieu, elle ne se contredit pas. Lorsqu'un verset émet - ou semble émettre - une idée contraire à celle émanant d'autres versets abordant le même thème, alors il y a forcément un problème. Soit c'est l'interprétation qui est mauvaise, soit c'est la traduction qui l'est ou encore les deux à la fois, c'est-à-dire une interprétation erronée conduisant à une traduction inexacte. Vous, vous préféreriez laisser les deux pensées contradictoires, peu importe la confusion que cela pourrait engendrer dans l'esprit des gens ; nous, nous préférons harmoniser l'ensemble afin de rendre l'intégralité de la Parole de Dieu cohérente et compréhensible.
Sauf que, comme je l'ai montré, vous ne le faites pas tout le temps !
Lorsqu'une personne lit que Jephté promet d'offrir en holocauste une personne, cela veut dire la faire brûler :
"holocauste nom masculin
1.Sacrifice religieux où la victime était entièrement consumée par le feu, chez les Hébreux."
Laisser penser que Jephté a fait brûler sa fille, cela me semble tout aussi grave et tout autant en contradiction avec le reste de la Bible mais là, pas de modification du texte. Chacun jugera.....
Modifié en dernier par Estrabolio le 25 août18, 08:44, modifié 2 fois.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16436
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 08:37

Message par agecanonix »

Estrabolio a écrit :Sauf que, comme je l'ai montré, vous ne le faites pas tout le temps !
Lorsqu'une personne lit que Jephté promet d'offrir en holocauste une personne, cela veut dire la faire brûler :
"holocauste nom masculin
1.Sacrifice religieux où la victime était entièrement consumée par le feu, chez les Hébreux."
Laisser penser que Jephté a fait brûler sa fille, cela me semble tout aussi grave et tout autant en contradiction avec le reste de la Bible mais là, pas de modification du texte. Chacun jugera....
Oh l'exemple bien pourri ! Mon cher Estrabolio, je vous ai connu plus affûté.

Car l'exemple de Jephté n' a pas besoin de la moindre intervention quand on le connait bien. Sachez donc, Estrabolio, qu'un lecteur attentif aura compris que la fille de cet homme aurait du mal à avoir été brûlée quand le récit nous apprend que chaque année elle recevait la visite de ses copines au temple, où elle travaillait.
De plus le récit explique qu'elle n'eut jamais de relations avec un homme, ce qui explique qu'elle pleurait sur sa virginité.
Quand on va être brûlée en offrande à Dieu, ce n'est pas la virginité qui vous pose le plus gros soucis.

Je sais que vous ne lirez pas ce message.. à moins que, petit canaillou, ce soit un subterfuge.. allez savoir !!!

Gérard C. Endrifel

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 8128
Enregistré le : 27 janv.15, 04:04
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 09:54

Message par Gérard C. Endrifel »

Moi c'est ce verset-là qui m'a traumatisé :

Image

Genèse 5:3, 4

Non mais de quel droit ? De quel droit les traducteurs de la Traduction du Monde Nouveau introduisent-ils une notion qui ne figure absolument pas dans les textes originaux, les chiffres ? Ils se permettent des libertés, moi je vous le dis, c'est inacceptable, IN-AC-CEP-TABLE ! Ils ont carrément falsifié et dénaturé l'original en hébreu en remplaçant le nombre des années écrit en toute lettre, par le nombre des années écrit en chiffres. 1-3-0, 8-0-0, 9-3-0, nan mais c'est quoi ça ? Les chiffres du loto ? Le numéro du standard à Warwick ? un secret maçonnique ?

Je suis scandalisé, je tenais à vous le dire, c'est vraiment honteux de leur part !

Image
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel

Luxus

[ Incroyant ] [ Athée ]
Avatar du membre
[ Incroyant ] [ Athée ]
Messages : 4249
Enregistré le : 20 juin14, 07:36
Réponses : 0

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 11:49

Message par Luxus »

BenFis a écrit :A la question de savoir si Dieu est intrinsèquement bon, ce passage de la Bible peut nous aider à y répondre : "Faisons l’être humain à notre image, à notre ressemblance" (Genèse 2:26).
Kerri a écrit :La Création est dotée de la capacité de choisir entre le Bien et le Mal. Genèse 2:16, 17 ; Deutéronome 30:19 ; Matthieu 4:1 et Jean 8:44 en sont quatre exemples emblématiques. Etant donné qu'elle est le reflet parfait de la personnalité parfaite de son Créateur, qu'elle reflète intégralement ce qu'est Dieu par nature ou essence et intrinsèquement alors cela ne peut signifier qu'une seule et unique chose : tout comme la Création possède la faculté de choisir entre le Bien et le Mal, son Créateur possède forcément, lui aussi, la capacité de choisir entre le Bien et le Mal. Nous avons donc là la preuve indiscutable que Dieu n'est donc pas Bien par nature, mais qu'il l'est par choix.
Ah, là vous m'avez convaincu. :mains: En effet, je n'avais jamais fait le rapprochement avec l'homme et le fait qu'avec la connaissance du bon et du mauvais il pourrait faire des choix entre les deux, et vu qu'il est fait à l'image de Dieu, cela signifie que Dieu aussi qu'il a cette même faculté qu'a Dieu. Donc je retire ce que je disais avant, j'avais tort, je le reconnais. :mains:

Merci BenFis, pour avoir trouvé l'argument qui m'a donné un déclic haha et à Kerri également pour avoir poursuivi la lancer.

P.S : Le sujet du débat à changer mais je tenais à dire cela. :giggle:
« Il est plus facile de tromper les gens, que de les convaincre qu'ils ont été trompés. » - Mark Twain

« Certains ont de Dieu une vision si large et si souple qu'ils ne peuvent que le trouver partout où ils le cherchent. [...] Si vous voulez dire que « Dieu est l'énergie », vous pouvez le trouver dans un morceau de charbon. » - Steven Weinberg

Estrabolio

[ Incroyant ]
Avatar du membre
[ Incroyant ]
Messages : 11775
Enregistré le : 01 mai14, 20:20
Réponses : 1

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 18:13

Message par Estrabolio »

Eh oui, lorsque les trinitaires traduisent selon ce qu'ils estiment être le message global de la Bible et non selon le texte original, c'est mal
Lorsque les Témoins de Jéhovah traduisent selon ce qu'ils estiment être le message global de la Bible et non selon le texte original, c'est bien.
Tout est dit.
Pour ma part, comme je l'ai dit plus haut, je pourrais accepter cette façon de traduire si c'était une règle. Or le principe appliqué en Exode ne l'est pas en Juges où la traduction "holocauste" est en totale contradiction avec le reste des Ecritures et l'interdiction formelle par Dieu d'offrir des humains en holocauste.
Encore une fois, il y a des façons différentes d'envisager la traduction, lorsque je prends la traduction Français Courant, je sais que le traducteur ajoute beaucoup au texte d'origine pour expliciter au maximum ce qu'il pense être le sens profond du verset. Lorsque je prends la version Chouraqui, je sais au contraire que le traducteur s'attache à une traduction littérale mais parfois difficile à comprendre mais on ne peut pas changer les règles au fil des pages.


Tout autre sujet, le lecteur peut constater qu'il y a des gens qui sont capables de reconnaître leurs erreurs ou changer de point de vue (Luxus et moi) et que d'autres ne reconnaissent jamais être allé trop loin, je ne dis pas s'être trompé puisqu'ils sont infaillibles, ils ont LA vérité.
C'est particulièrement impressionnant lorsqu'il s'agit de guerres entre croyants avec la même foi....

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 20:17

Message par medico »

"Estrabolio"][quote=
Bonjour BenFis
Tout à fait mais même en cherchant !
Medico a trouvé une seule référence qui date de 1953 alors que la TMN n'existait pas et que les Témoins de Jéhovah n'avaient pas encore fait de traduction des écritures hébraïques et dans cette référence, c'est justement la traduction correcte “ Et moi, j’endurcirai le cœur de Pharaon" qui est utilisée !
Donc on nous dit que pour trouver de plus amples renseignements sur la traduction actuelle il faut se référer à une époque où les TJ n'avaient pas encore traduit ce passage :shock:
Mais il y a mieux ! Pour ma part, c'est en lisant Exode 10:27 que j'ai tiqué en lisant la traduction Segond qui était différente et du coup, je suis allé vérifié. Eh bien, si j'avais fait, comme on nous le conseille ici, une recherche sur le site j'aurais trouvé...... absolument rien puisqu'il n'y a aucune publication parlant de ce verset !
Bonne journée
Mais si il y avait pas d'explication sur Exode 10:27 en consultant la traduction tu aurais du voir qu'il y des autres renvois qui parlent de l'endurcissement de pharaon; par exemple 4:21,14:4 et Romains 9:18 selon la traduction de 1995 et pas besoin d'internet il suffit de consulter l'index de 1950-1985 sur les versets cités pour avoir des renvois de TG et autres livres.
Tu y trouves entre autre le renvois a la TG DE 1953 page 335 pour Exode 4:21 RV 22/8 28.
Je te laisse chercher pour les autres citations avec plus de bonne foi.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9067
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 21:23

Message par BenFis »

medico a écrit : Mais si il y avait pas d'explication sur Exode 10:27 en consultant la traduction tu aurais du voir qu'il y des autres renvois qui parlent de l'endurcissement de pharaon; par exemple 4:21,14:4 et Romains 9:18 selon la traduction de 1995 et pas besoin d'internet il suffit de consulter l'index de 1950-1985 sur les versets cités pour avoir des renvois de TG et autres livres.
Tu y trouves entre autre le renvois a la TG DE 1953 page 335 pour Exode 4:21 RV 22/8 28.
Je te laisse chercher pour les autres citations avec plus de bonne foi.
Apparemment, tu ne fais toujours pas la différence entre donner une explication extérieure au verset, et s’autoriser à modifier le verset pour faire apparaître l’explication directement dans le texte de l’Ecriture.
C’est précisément ce 2ème point qui est reproché à la TMN et qui est considéré par certains comme une anomalie, et non pas de savoir si la bonne explication se trouve quelque part sur jw.org.

___
@Luxus
Merci pour les fleurs. :mains:

Estrabolio

[ Incroyant ]
Avatar du membre
[ Incroyant ]
Messages : 11775
Enregistré le : 01 mai14, 20:20
Réponses : 1

Re: Anomalies de la nouvelle TMN.

Ecrit le 25 août18, 22:15

Message par Estrabolio »

medico a écrit :Mais si il y avait pas d'explication sur Exode 10:27 en consultant la traduction tu aurais du voir qu'il y des autres renvois qui parlent de l'endurcissement de pharaon; par exemple 4:21,14:4 et Romains 9:18 selon la traduction de 1995 et pas besoin d'internet il suffit de consulter l'index de 1950-1985 sur les versets cités pour avoir des renvois de TG et autres livres.
Tu y trouves entre autre le renvois a la TG DE 1953 page 335 pour Exode 4:21 RV 22/8 28.
Eh bien j'invite chacun à vérifier ce que tu dis et à constater que si on cherche dans l'index de 1950-1985, on ne trouve AUCUNE référence pour Exode 10:27 on passe de 10:26 à 10:28 https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1200020002
Il faut donc regarder les versets cités en référence et ensuite prendre ces versets pour faire une recherche sur l'index..... Chacun jugera de la facilité pour trouver l'explication....

D'autre part, si quelqu'un ici cite une publication de 1960 ou 1970 vous criez tout de suite qu'il faut utiliser les publications récentes et là tu nous dis qu'il faut prendre l'index de 1950-1985 et aller déterrer une publication de 1953 qui en plus expliquait ce verset en le prenant dans une traduction différente !
On peut noter qu'à l'époque, les Témoins de Jéhovah n'avaient justement aucun problème avec la traduction commune à toutes les autres Bibles.
Bref, je pense que tout a été dit sur ce verset et sa traduction et que tout le monde jugera par lui même





Bon, sortons un peu des polémiques, je viens de tomber sur le verset de Matthieu 16:18,
ancienne TMN "De plus, moi je te dis : Tu es Pierre, et sur ce roc je bâtirai ma congrégation, et les portes de l’hadès ne la domineront pas."
nouvelle version "De plus, moi je te dis : Tu es Pierre+, et sur ce rocher+ je bâtirai mon assemblée*, et les portes de la Tombe* ne la domineront pas"

Pour le coup, je trouve bien d'avoir enfin abandonné le terme hadès pour le traduire en français, bon évidemment, les avis divergent sur ce qu'est l'Hadès, la Tombe va dans le sens de la compréhension des Témoins de Jéhovah mais il y a le renvoi qui précise (« le pouvoir de la mort ». Litt. « les portes de l’hadès ». Voir lexique (Tombe).) donc tout est clair.

Autre changement qui peut paraître anodin mais qui ne l'est pas vraiment, le passage de roc à rocher (traduction qu'employait déjà la Segond 21) Cette traduction risque plaire aux catholiques parce que le rocher c'est Dieu dans la Bible et que pour les catholiques, Pierre et ses successeurs sont le rocher sur terre, le représentant de Dieu sur qui repose l'Eglise (ou Congrégation) c'était pour sourire un peu, sinon les deux versions sont correctes, le terme rocher permet de faire peut être plus facilement le lien avec Dieu et Jésus.

Enfin, un changement que je ne comprends pas, le remplacement de congrégation par assemblée.... dans les deux cas c'est une traduction correcte et là encore, il y a un renvoi.

Verrouillé
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Watchtower »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot], Google et 4 invités