Re: La prononciation du nom du seul vrai Dieu, YHWH
Posté : 26 mai19, 23:26
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
On peut effectivement considérer le diminutif Yah comme un nom.RT2 a écrit : ↑25 mai19, 10:20 Genèse 30:24 : Forme abrégée de Yosiphia, qui signifie “ Que Yah ajoute (accroisse), Yah a ajouté (a accru) ”. Héb. : Yôséph
(Genèse 30:24) 24 Elle l’appela donc Joseph, en disant : « Jéhovah m’ajoute un fils. »
Et déjà dans l'AT BenFIS, il est écrit :
(Psaume 68:4) [...] Chantez pour Dieu, exécutez des mélodies pour son nom ; élevez [un chant] pour Celui qui s’avance à travers les plaines désertiques en tant que Yah, qui est son nom ; et jubilez devant lui ;
(Psaume 122:4) [...] où sont montées les tribus, les tribus de Yah, comme rappel pour Israël, afin de rendre grâces au nom de Jéhovah.
Pourtant, les écritures indiquent que Yah est Yéhowah. Donc ne pas dire Halelou -Yah ne signifie pas ne pas dire Halelou Yéhowah
Dieu considère Yahcomme un nom et nom un titre ou un simple diminutif, mais contre Yehowah donne le sens entier du nom, dans les premières apparitions de Yah, celui-ci est associé à la force et à la puissance, à cause du salut, la seconde apparition sera contre les amalécites car ils voulaient effacer Israël de l'époque 'remettant ainsi en cause la royauté de celui qui était leur roi' - ce qui n'était pas sans rappeler Gen chap 3 il me semble. - Exode 17:16
(Exode 17:16) [...] Il dit : « Parce que les mains des Amalécites sont contre le trône de Jah, Jéhovah sera en guerre contre eux de génération en génération. »
Par contre, tu ne devrais aucunement trouver dans la Bible que "Seigneur" ou "Dieu" est un nom de Dieu.
ps :au passage, Halelou-Yah veut dire 'Louez Yah", le psaume 135 fait un rattachement avec "Louez le nom de Jéhovah" avec "Louez Yah" mais en soit l'expression Halelou-Yah veut dire "Louez Jah" (ou Yah).
Salut Philippe,philippe83 a écrit : ↑27 mai19, 01:06 Bonjour BenFis,
Donc dans le NT en Rev 19:1,2,6 lorsque l'expression "alléluia" est utilisée en français en grec ou en hébreu elle peut être traduite à travers sa lecture par Louez Yah. Est-ce que tu es d'accord?
Ils ne lisaient pas ces passages en hébreu, mais en grec ; donc "Alléluia".philippe83 a écrit : ↑28 mai19, 02:11 Donc BenFis,
Au premier siècle comment les juifs convertis lisaient en hébreu Rev 19:1,2,6?
Livre de l'Apocalypse, selon Wiki : "L'œuvre a été composée vers la fin du Ier siècle par un auteur judéo-chrétien qui, selon le préambule, est prénommé Jean."philippe83 a écrit : ↑28 mai19, 20:21 BenFis,
A quel moment le livre de l'Apocalypse a été écrit en grec? Jusqu'à là comment se prononçait et s'écrivait 'Alléluia' chef les juifs dont faisait partie les apôtres?
Et pourquoi pas franchouillard, tant qu’on y est ?
Lorsque je dis provençal, c'est la vérité, car Fernand Sardou, son père, était provençal.
Mais pas seulement. Jéhovah est le nom divin, comme le montre sa prononciation hébraïque Yéhowah. Il n'y a donc rien de choquant à prononcer le nom divin Jéhovah. Pour info (ou pour rappel) on trouve aussi le nom divin dans la chanson de Jean Ferrat "Nuit et Brouillard" qui parle des déportés dans les camps nazis. Un passage dit "Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel, certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou, d'autres ne priaient pas mais qu'importe le ciel, ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux."