a écrit :La traduction la plus llttérale est celle ci : et je donne à eux la vie éternelle, et jamais ne périront pour toujours
Donc rien à voir avec l'idée qu'ils ne pourraient pas se perdre eux même.
Que signifie l'expression : "
elles ne périront jamais" couplée avec les formules : 1) "
je leur donne la vie éternelle" et 2) "
personne ne pourra les arracher de ma main" ?
Les élus ont reçu dès à présent la vie éternelle et personne ne pourra les arracher de la main du Christ, ce qui implique une fidélité acquise dès à présent. La note de la NBS et de la TOB :
Notes : Jean 10:28
vie éternelle 3.15+ ; cf. 17.2. –
ils ne se perdront jamais (4.14n) : autres traductions ils ne seront jamais perdus, ils ne disparaîtront jamais, cf. 3.16 ; 6.39+ ; voir aussi Rm 8.33-39 ; 1P 1.5. –
arrachera : le même verbe est traduit par s’emparer de au v. 12 ; de même v. 29 ; cf. 6.15.
https://lire.la-bible.net/verset/Jean/10/28/NBS
Ce texte nous renvoie à
Jean 17,12 et 15 :
"Lorsque j'étais avec eux, moi, je les gardais en ton nom, ce nom que tu m'as donné. Je les ai
préservés, et
aucun d'eux ne s'est perdu, sinon celui qui est voué à la perdition, pour que l'Ecriture soit accomplie (…) Je ne te demande pas de les enlever du monde, mais de les garder du Mauvais" (Jean 17,12 et 15). La TOB : "aucun d’eux ne s’est perdu".
Voir également : "Quiconque demeure en lui
ne pèche pas ; quiconque pèche ne le connaît pas, il ne l'a jamais vu" (1 Jean 3,6).