Page 25 sur 33

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 01:21
par Yacine
Jesus seigneur a écrit :l'ecriture en hebreux
Donc leur arabe parlé ils l'écrivirent en hébreux c'est ça?

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:33
par Jesus seigneur
TetSpider a écrit : Donc leur arabe parlé ils l'écrivirent en hébreux c'est ça?
le mot ישראלetait ecrit comme ca يهوه
ايهوفا او جيهوفا او ايهوفي او جيهوفي

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:36
par Yacine
Jesus seigneur a écrit :le mot ישראלetait ecrit comme ca يهوه
ايهوفا او جيهوفا او ايهوفي او جيهوفي
يا حلاوة

Et dans le Nouveau Testament ?

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:42
par Jesus seigneur
TetSpider a écrit : يا حلاوة

Et dans le Nouveau Testament ?
idem

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:45
par Yacine
Jesus seigneur a écrit :idem
YHWH dans le Nouveau Testament ?

Tu peux me donner un verset ?

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:47
par Jesus seigneur
TetSpider a écrit : YHWH dans le Nouveau Testament ?

Tu peux me donner un verset ?
sorry je me suis planté comme je t'ai expliqué avant le mot ecrit dans le nouveau Testament est إله

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:50
par Yacine
Jesus seigneur a écrit :sorry je me suis planté comme je t'ai expliqué avant le mot ecrit dans le nouveau Testament est إله
Ilah veut dire juste dieu (avec un minuscule) ou une divinité (quelconque).

Mais sinon pourquoi les chrétien arabes ne l'utilisent toujours pas ?

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 06:55
par Jesus seigneur
TetSpider a écrit : Ilah veut dire juste dieu (avec un minuscule) ou une divinité (quelconque).

Mais sinon pourquoi les chrétien arabes ne l'utilisent toujours pas ?
comme je t'ai expliqué il y a pas mal de facteur culturel et autre qui influencent la traduction allah c'est un mot dakhil qui n'existait pas avant al islam
et comme je t'ai motré avant il y a aussi le mot arrab

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:15
par ASHTAR
Jesus seigneur a écrit : comme je t'ai expliqué il y a pas mal de facteur culturel et autre qui influencent la traduction allah c'est un mot dakhil qui n'existait pas avant al islam
et comme je t'ai montré avant il y a aussi le mot arrab
Et tu ne dis pas la langue que parlais jésus ? N'est t elle pas l'araméen ?

Je vois que tout mes commentaires sont passé sous silence cela veut dire que tu accepte et ton problème est clos pour le verset de sourate An-nahl !

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:19
par ASHTAR
ASHTAR a écrit : Alors comme tu sais "peut etre que Jésus pbsl parlait l'araméen ,sa langue maternelle,alors le latin était la langue administrative :

http://farm3.static.flickr.com/2616/368 ... 831b_o.jpg
Alors que notre Jésus seigneur ne parle plus l'Araméen :roll: !Surtout pour ce site :lol:

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:22
par ASHTAR
Le site
http://farm3.static.flickr.com/2616/368 ... 831b_o.jpg[/quote]
le traducteur araméen:
http://www.soureth.com/phrases/vocabulaire_1.php

Sers toi,et dis moi ce que tu trouve !

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:29
par Yacine

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:31
par Jesus seigneur
ASHTAR a écrit : Et tu ne dis pas la langue que parlais jésus ? N'est t elle pas l'araméen ?

Je vois que tout mes commentaires sont passé sous silence cela veut dire que tu accepte et ton problème est clos pour le verset de sourate An-nahl !
oui mais je ne comprends pas le lien ??

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:33
par Jesus seigneur
The Aramaic word "hhla (read from right to left)", which is transliterated as "elahh" which means "GOD" is pronounced as "El-aw" as show above.

7- The Hebew word "Elohim" is the plural of "Elowah", which is derived from the Aramaic word "Alaha", or "Elahh";

Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL

Posté : 20 mai10, 07:49
par Yacine
Jesus seigneur a écrit :7- The Hebew word "Elohim" is the plural of "Elowah", which is derived from the Aramaic word "Alaha", or "Elahh";
Donc Alaha est la source.