Page 26 sur 26

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 28 juin13, 01:53
par philippe83
marmonhie bonjour.
C'est peut-être pour toi du charabia et pourtant c'est une réalité déconcertante.
D'ailleurs en reprenant l'une des version que tu cites en Exode 20:7 à savoir la Jérusalem il est bien dit:"Tu ne prononceras pas le nom de Yahvé ton Dieu à faux..."Est-ce à dire que la prononciation Yhavé n'est pas fausse?
A+

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 29 juin13, 02:49
par Marmhonie
Votre propos se contredit en lui-même. Il est écrit que le Nom, Je Suis, est écrit. Il est dit aussi par l’Écriture, "en lettre de feu" selon les juifs orthodoxes, (d’où leur stylet pour ne pas toucher un seul rouleur avec la main humaine, ) qu'on ne peut se parjurer, ni jurer par quelque attribut de Dieu. Puisque Son nom est imprononçable, comment voudriez-vous le "prononcer en vain" ?? Les juifs appellent toujours par, soit Seigneur, soit Dieu Eloha, ou Yah, ce qu'on retrouve d'origine première chez les catholiques, avec Alléluia, loué soit Yah. Alléluia est en latin du Moyen-Age, il ne comporte pas la lettre Y.
Mais ici tu ne suivras pas si je développe plus en hébreu maintenant, aussi je t'invite à le relire pour découvrir que tu orthographie n'importe comment...
philippe83 a écrit :"Est-ce à dire que la prononciation Yhavé n'est pas fausse?
Oui, écrire "Yhavé" est bien fautif :) Mais alors, philippe83, pourquoi blasphèmes-tu le Nom ? Image

Je rappelle que je suis catholique, ouvert, et que je ne prononce pas le tétragramme, ainsi qu'il est signalé de ne pas le faire chez les catholiques. L’écrire, oui :)

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 29 juin13, 05:38
par philippe83
Marmhonie bonjour.
Veuille m'excuser j'ai écris trop vite car je voulais écrire Yahvé et non Yhavé :(
Mais je te repose la question :quand la Jérusalem traduit en écrivant le tétragramme Yahvé est-ce une erreur?
Si non pourquoi? Si oui pourquoi?
Car en discutant avec un prêtre il y a quelques temps lui lisait Yahvé comme çà se prononce.
A+

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 29 juin13, 05:59
par Marmhonie
Cela ne se prononce pas, mais cela s'écrit :)
Yahvé, Jéhovah, sont le même nom. Un est en français, et l'autre en latin, c'est aussi simple que cela. Ces deux origines sont 100% catholiques.

Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn

Posté : 29 juin13, 18:47
par medico
donc si je suis ton raisonnement quand tu lis un passage de la bible ou il y a le nom Yahvé tu saute le nom ?
drole façon de lire la bible. :shock: