OK, merci pour cette précision.Estrabolio a écrit : ↑24 août20, 20:32 Petit rappel, au moment où Jésus dit ça, il n'y a plus que 11 apôtres Judas étant parti.
L'avenir terrestre des humains.
Règles du forum
Le Jour du Jugement Dernier (ou Jour de la Résurrection ou Jour du Seigneur ou encore Jour de la Rétribution) est, selon les religions monothéistes, le jour où se manifestera aux humains le jugement de Dieu sur leurs actes et leurs pensées. Certains seront damnés alors que d'autres seront trouvés justes aux yeux de Dieu.
Le Jour du Jugement Dernier (ou Jour de la Résurrection ou Jour du Seigneur ou encore Jour de la Rétribution) est, selon les religions monothéistes, le jour où se manifestera aux humains le jugement de Dieu sur leurs actes et leurs pensées. Certains seront damnés alors que d'autres seront trouvés justes aux yeux de Dieu.
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 20:47- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 20:48"Revenir à la vie" au sens de l'Apocalypse c'est renaître au Paradis et non pas sur Terre.Mormon a écrit : ↑24 août20, 17:51 " Et je vis des trônes; et à ceux qui s'y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. (Apoc.20:4-5).
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16466
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 20:54revenir à la vie c'est revenir à la vie.. pourquoi chercher compliqué..
Il y a la vie, que l'on a quittée et qui s'est éloignée, et on revient à la vie quand on revit ...
Cela s'appelle ressusciter..
Le plus simple est toujours le meilleur..
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 21:03Il y a la vie, que l'on a quittée et qui s'est éloignée, et on revient à la vie quand on revit ...
Cela s'appelle ressusciter..
Agécanonix,
Merci pour cette réflexion qui m'aide à mieux comprendre Ap 20,5 : "Les autres morts ne reprirent pas vie jusqu'à ce que les mille ans soient achevés. C'est la première résurrection".
Cela s'appelle ressusciter..
Agécanonix,
Merci pour cette réflexion qui m'aide à mieux comprendre Ap 20,5 : "Les autres morts ne reprirent pas vie jusqu'à ce que les mille ans soient achevés. C'est la première résurrection".
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 21:16C'est beaucoup plus compliqué de ressusciter des morts que de renaître au Paradis.agecanonix a écrit : ↑24 août20, 20:54 revenir à la vie c'est revenir à la vie.. pourquoi chercher compliqué..
Il y a la vie, que l'on a quittée et qui s'est éloignée, et on revient à la vie quand on revit ...
Cela s'appelle ressusciter..
Le plus simple est toujours le meilleur..
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 21:25Dans le cadre biblique, c'est ressusciter physiquement et définitivement. La résurrection ne fait toujours sur terre, et presque en un clin d'œil ces gens vont attendre au ciel leur héritage glorieux sur la terre céleste (voir Apoc.21).
Le Livre de Mormon online :
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
- Patrice1633
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 6119
- Enregistré le : 23 juin15, 07:59
- Localisation : Québec, Qc
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 24 août20, 23:43Ceux appeler a regner au ciel ceux acheter de la terre est au nombre de 144 000, ils regneront au ciel avec Jesus sur les humains qui sont sur terre.
Si il ni a que 144 000 appeler a regner au ciel, ce n'est pas les milliard d'humain qui irons au ciel, on l'as vue, c'est uniquement un nombre de 144 000.
Les humains n'ont jamais eu une esperance celeste.
Leur vie a touhours ete de vivre sur terre.
Si il ni a que 144 000 appeler a regner au ciel, ce n'est pas les milliard d'humain qui irons au ciel, on l'as vue, c'est uniquement un nombre de 144 000.
Les humains n'ont jamais eu une esperance celeste.
Leur vie a touhours ete de vivre sur terre.
- MonstreLePuissant
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 29781
- Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 00:21Mais les chrétiens n'ont que cette espérance d'être au ciel avec Jésus. Un chrétien qui veut vivre sur terre, c'est un chrétien qui estime ne pas être digne de vivre au ciel avec son Seigneur.Patrice1633 a écrit :Les humains n'ont jamais eu une esperance celeste.
La WT a réussi à convaincre les TJ qu'ils voulaient vivre sur terre. Et on leur a vendu l'histoire de la grande foule sur terre, alors que la Bible dément formellement cette possibilité. Une histoire de grande foule inventée par le même homme dont aucune des prophéties ne s'est réalisée.
Pour mémoire :
https://www.dieu.pub/viewtopic.php?p=1336161#p1336161
Cette discussion a largement démontré l'erreur de la WT concernant la grande foule.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix
Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix
Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 00:22Régner avec le Christ, c'est devenir roi et prêtres comme lui, ou hériter de la plénitude du Père sur notre descendance éternelle infinie comme cela a été promis à Abraham. Cela ne veut pas dire régner sur les mortels survivants de sa seconde venue pendant 1000 ans - bien que certains seront appelés pour certaines tâches pour établir le gouvernement du Christ... Les 144000 seront surtout mis à part pour accomplir une dernière moisson.Patrice1633 a écrit : ↑24 août20, 23:43 Ceux appeler a regner au ciel ceux acheter de la terre est au nombre de 144 000, ils regneront au ciel avec Jesus sur les humains qui sont sur terre.
Si il ni a que 144 000 appeler a regner au ciel, ce n'est pas les milliard d'humain qui irons au ciel, on l'as vue, c'est uniquement un nombre de 144 000.
Les humains n'ont jamais eu une esperance celeste.
Leur vie a touhours ete de vivre sur terre.
Régner avec le Christ ne consiste pas assujettir quiconque qui resterait sur terre, mais à devenir co-héritiers de la plénitude de Dieu.
Le Livre de Mormon online :
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
- Patrice1633
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 6119
- Enregistré le : 23 juin15, 07:59
- Localisation : Québec, Qc
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 01:10Comme nous avons vue la preuve dans la bible.ces dernier 14 ans dans nos discutions, a quel endroit vivons nous actuellement?
Naissons nous sur terre?
Dieu a cree les anges pour vivre au ciel, si son projet aurais ete que les humains vivent au ciel il nous y aurais cree a cet endroit, or nous naissons sur terre.
Nous avons vue que seul 144 000 on ete ACHETER pour regner au ciel.
Donc le reste des humains viverons bien entendu sur terre.
Il ni a jamais ete question de vivre ailleur que sur terre dans la bible.
Naissons nous sur terre?
Dieu a cree les anges pour vivre au ciel, si son projet aurais ete que les humains vivent au ciel il nous y aurais cree a cet endroit, or nous naissons sur terre.
Nous avons vue que seul 144 000 on ete ACHETER pour regner au ciel.
Donc le reste des humains viverons bien entendu sur terre.
Il ni a jamais ete question de vivre ailleur que sur terre dans la bible.
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 01:46Nous parlions des 144000 personnes qui selon la Bible, pourraient monter au ciel auprès de Jésus-Christ.Patrice1633 a écrit : ↑24 août20, 10:41 Et la grande foule juste apres est ce que elle est symbolique?
Dans revelation 7?
Est ce que Dieu nous a donner les ecritures pour ne pas les comprendre?
Donc puisque ce nombre est supérieur aux 12 apôtres, chacun peut avoir ses chances, n'est-ce pas ?
- Patrice1633
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 6119
- Enregistré le : 23 juin15, 07:59
- Localisation : Québec, Qc
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 01:48Si le nombre est de 144 000 depuis la resurection de Jesus, se pourrais t'il que en 2020 il ne reste plus grand place?
Ce n'est pas nous qui decidons si on a ete choisi pour regner avec Jesus, donc les chance serais mince hein?
Notre place est sur la terre, nous avons ete créé pour cela, tu n'aime pas ce qui t'entoure?
Ce n'est pas nous qui decidons si on a ete choisi pour regner avec Jesus, donc les chance serais mince hein?
Notre place est sur la terre, nous avons ete créé pour cela, tu n'aime pas ce qui t'entoure?
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 01:57Non pas ACHETÉS mais RACHETÉS. Autrement dit ils proviennent originellement du Ciel mais on été rachetés au monde terrestre pour pouvoir retourner au Ciel.Patrice1633 a écrit : ↑25 août20, 01:10 Dieu a cree les anges pour vivre au ciel, si son projet aurais ete que les humains vivent au ciel il nous y aurais cree a cet endroit, or nous naissons sur terre.
Nous avons vue que seul 144 000 on ete ACHETER pour regner au ciel.
1 Cor 6: 20
Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 02:04L'avenir terrestre des humains est compromis parce que...
Toi témoin de Jéhovah, mormon, catholique, protestant....
Tu dis que DIEU a créé l'homme imparfait et que Jésus a dû être envoyé du Ciel pour payer les péchés de l'homme que lui l'homme ne pouvait pas corriger eu égard à son imperfection, donc en dernier recours, Jésus paie les péchés de l'homme et DIEU apaise sa colère, en donnant des faveurs à l'homme en échange, il lui donne le pardon et quand bien même l'homme veut pécher maintenant, il pèche, peu importe, le Ciel lui est ouvert, puisque DIEU l'a fait imparfait pas faute à l'homme.
Donc tu critiques la création de Dieu, l'homme, car tu la qualifies d'imparfaite.
Tu dis que Dieu est colérique et que Dieu s'apaise si Jésus victime innocente paie pour cet homme imparfait que DIEU n'a pas fait en bon et due forme
En disant que DIEU est colérique et s'apaise parce que Jésus souffre, tu dis de DIEU qu'Il fait preuve de ................. je ne peux pas dire le mot tant c'est terrible.
Tu dis que Jésus vainc Satan car la Bible le dit donc tu dois le dire aussi, mais pour toi qui est satan ? Ce sont les Lois de Dieu donc tu blasphèmes contre DIEU du fait que tu traites les Lois de Dieu de sataniques puisque tu dis que Jésus convainc son Père de pardonner et ainsi de mettre ses Lois en berne.
Tu dis que Jésus montre plus d'Amour que DIEU le Père puisque Jésus convainc son Père d'abandonner sa Justice au profit de sa Miséricorde
Tu dis que Jésus est un autre DIEU un fils né du Père mais qui a plus l'Amour que le Père n'a pas puisque tu dis que Jésus convainc le Père de leur pardonner à eux pécheurs, les hommes imparfaits, et que c'est faute à DIEU qu'ils sont si gauches si pécheurs, il manquait certainement un neurone à la construction de l'homme...
Tu dis que Jésus n'est pas DIEU Lui Même donc tu fais offense à DIEU d'aimer un autre DIEU que Lui Même par la personne de Jésus...
Tu dis que Jésus est un homme ou un archange donc tu mélanges les torchons que nous sommes avec la sainteté de Jésus qui est DIEU Lui Même puisque JESUS ne peut pas être un autre DIEU né du vrai DIEU car de DIEU il n'y a que DIEU...
Tu dis que du fait que DIEU pardonne à l'homme et bien l'homme qui est impudique criminel etc n'est pas en danger de ne pas voir le Paradis donc tu encourages le crime car tu disculpes le péché de l'homme puisque tu fais payer le péché de l'homme par Jésus qui en échange donne à DIEU l'occasion de pardonner tous les péchés des hommes.
liste non exhaustive....
Et tu dis que tu honores Dieu ?
Tu plaisantes !
Donc comme jamais tu ne voudras renoncer à tes blasphèmes, DIEU en termine avec cette humanité.
Toi témoin de Jéhovah, mormon, catholique, protestant....
Tu dis que DIEU a créé l'homme imparfait et que Jésus a dû être envoyé du Ciel pour payer les péchés de l'homme que lui l'homme ne pouvait pas corriger eu égard à son imperfection, donc en dernier recours, Jésus paie les péchés de l'homme et DIEU apaise sa colère, en donnant des faveurs à l'homme en échange, il lui donne le pardon et quand bien même l'homme veut pécher maintenant, il pèche, peu importe, le Ciel lui est ouvert, puisque DIEU l'a fait imparfait pas faute à l'homme.
Donc tu critiques la création de Dieu, l'homme, car tu la qualifies d'imparfaite.
Tu dis que Dieu est colérique et que Dieu s'apaise si Jésus victime innocente paie pour cet homme imparfait que DIEU n'a pas fait en bon et due forme
En disant que DIEU est colérique et s'apaise parce que Jésus souffre, tu dis de DIEU qu'Il fait preuve de ................. je ne peux pas dire le mot tant c'est terrible.
Tu dis que Jésus vainc Satan car la Bible le dit donc tu dois le dire aussi, mais pour toi qui est satan ? Ce sont les Lois de Dieu donc tu blasphèmes contre DIEU du fait que tu traites les Lois de Dieu de sataniques puisque tu dis que Jésus convainc son Père de pardonner et ainsi de mettre ses Lois en berne.
Tu dis que Jésus montre plus d'Amour que DIEU le Père puisque Jésus convainc son Père d'abandonner sa Justice au profit de sa Miséricorde
Tu dis que Jésus est un autre DIEU un fils né du Père mais qui a plus l'Amour que le Père n'a pas puisque tu dis que Jésus convainc le Père de leur pardonner à eux pécheurs, les hommes imparfaits, et que c'est faute à DIEU qu'ils sont si gauches si pécheurs, il manquait certainement un neurone à la construction de l'homme...
Tu dis que Jésus n'est pas DIEU Lui Même donc tu fais offense à DIEU d'aimer un autre DIEU que Lui Même par la personne de Jésus...
Tu dis que Jésus est un homme ou un archange donc tu mélanges les torchons que nous sommes avec la sainteté de Jésus qui est DIEU Lui Même puisque JESUS ne peut pas être un autre DIEU né du vrai DIEU car de DIEU il n'y a que DIEU...
Tu dis que du fait que DIEU pardonne à l'homme et bien l'homme qui est impudique criminel etc n'est pas en danger de ne pas voir le Paradis donc tu encourages le crime car tu disculpes le péché de l'homme puisque tu fais payer le péché de l'homme par Jésus qui en échange donne à DIEU l'occasion de pardonner tous les péchés des hommes.
liste non exhaustive....
Et tu dis que tu honores Dieu ?
Tu plaisantes !
Donc comme jamais tu ne voudras renoncer à tes blasphèmes, DIEU en termine avec cette humanité.
Modifié en dernier par prisca le 25 août20, 02:06, modifié 2 fois.
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"
- Patrice1633
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 6119
- Enregistré le : 23 juin15, 07:59
- Localisation : Québec, Qc
Re: L'avenir terrestre des humains.
Ecrit le 25 août20, 02:05DE QUOI REOURNER AU CIEL????
ILS SONT DES HUMAINS ILS N'ON JAMAIS ETE AU CIEL
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones car vous avez été achetés à grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève car vous avez été rachetés à un grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu]. (1 Corinthiens 6:20)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Vous avez été achetés si cher ! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française car vous avez été achetés à un prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Dieu vous a achetés très cher pour vous rendre libres. Alors rendez gloire à Dieu par votre corps ! (1 Corinthiens 6:20)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania car vous avez été achetés à un prix. Oui, glorifiez Dieu dans le corps que vous êtes. (1 Corinthiens 6:20)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps lui-même au service de la gloire de Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française Car vous avez été rachetés à grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu] . (1 Corinthiens 6:20)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Oui, vous avez été achetés à un prix ! Aussi, glorifiez Elohîms dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf Quelqu'un a payé le prix de votre rachat. Glorifiez donc Dieu par votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf Vous avez été bel et bien achetés! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Car vous avez été achetés et payés! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à un grand prix; glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Car vous avez été achetés à grand prix. Glorifiez et portez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris Car vous avez été achetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans vos corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit car vous avez été achetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Car vous avez été achetés à un grand prix; glorifiez donc Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit car vous avez été achetés à grand prix? Glorifiez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Vous avez en effet été chèrement achetés; glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit Car vous avez été achetés d’un grand prix. Glorifiez donc, & portez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Car vous avez été achetés par prix ; glorifiez donc Dieu en votre corps, et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Car vous êtes achetés à un grand prix; c'est pourquoi glorifiez Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
ILS SONT DES HUMAINS ILS N'ON JAMAIS ETE AU CIEL
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones car vous avez été achetés à grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève car vous avez été rachetés à un grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu]. (1 Corinthiens 6:20)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Vous avez été achetés si cher ! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française car vous avez été achetés à un prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Dieu vous a achetés très cher pour vous rendre libres. Alors rendez gloire à Dieu par votre corps ! (1 Corinthiens 6:20)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania car vous avez été achetés à un prix. Oui, glorifiez Dieu dans le corps que vous êtes. (1 Corinthiens 6:20)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps lui-même au service de la gloire de Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française Car vous avez été rachetés à grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu] . (1 Corinthiens 6:20)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Oui, vous avez été achetés à un prix ! Aussi, glorifiez Elohîms dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf Quelqu'un a payé le prix de votre rachat. Glorifiez donc Dieu par votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf Vous avez été bel et bien achetés! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Car vous avez été achetés et payés! Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Car vous avez été rachetés à un grand prix; glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Car vous avez été achetés à grand prix. Glorifiez et portez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris Car vous avez été achetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans vos corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit car vous avez été achetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Car vous avez été achetés à un grand prix; glorifiez donc Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit car vous avez été achetés à grand prix? Glorifiez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Vous avez en effet été chèrement achetés; glorifiez donc Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit Car vous avez été achetés d’un grand prix. Glorifiez donc, & portez Dieu dans votre corps. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Car vous avez été achetés par prix ; glorifiez donc Dieu en votre corps, et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Car vous êtes achetés à un grand prix; c'est pourquoi glorifiez Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu. (1 Corinthiens 6:20)
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités