607 une date bien biblique
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah croient que Dieu a restauré le véritable christianisme par leur intermédiaire. Le présent forum est axé exclusivement sur l'éducation. Sinon SVP : Pour toutes comparaisons qui ne sauraient vous satisfaire, en présence de l'enseignement officiel, utilisez le forum débat chrétien (forum de dialogue œcuménique)
Les Témoins de Jéhovah croient que Dieu a restauré le véritable christianisme par leur intermédiaire. Le présent forum est axé exclusivement sur l'éducation. Sinon SVP : Pour toutes comparaisons qui ne sauraient vous satisfaire, en présence de l'enseignement officiel, utilisez le forum débat chrétien (forum de dialogue œcuménique)
- Aléthéia
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:26Et sinon, la traduction de Zekaria 1:12 par Darby et par la Traduction du Monde Nouveau est très bien, je ne vois pas ce que vous leur reprochez. Il faut juste comprendre que le "ces" correspond en hébreu à un démonstratif adverbial proche, et non lointain.
La traduction de Zekaria 1:12 par Darby est particulièrement bonne, car construite avec un verbe pronominal.
Cordialement.
La traduction de Zekaria 1:12 par Darby est particulièrement bonne, car construite avec un verbe pronominal.
Cordialement.
Modifié en dernier par Aléthéia le 24 mai16, 03:28, modifié 1 fois.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:27Comme quoi tu joues sur les mots alors je reprend mas citation de la bible VIE Nouvelle Zacharie 1:12 car la répetition est une forme d'enseignement.
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
IL faut te le traduire en quel langue ?
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
[/b]
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
IL faut te le traduire en quel langue ?
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
[/b]
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Thomas
- [ Christianisme ] Protestant
- [ Christianisme ] Protestant
- Messages : 2285
- Enregistré le : 23 juil.15, 21:36
-
Contact :
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:30Tu es un enseignant TJ, tu es censé t'appuyer sur les publications de ton organisation, pas sur les commentaires d'une Bible traduite par des gens qui croient en la Trinité et qui contredisent votre enseignement officiel qui, je le rappelle, est que "De toute évidence, les 70 ans représentent la période où la Babylonie domine sans partage."medico a écrit :Comme quoi tu joues sur les mots alors je reprend mas citation de la bible VIE Nouvelle Zacharie 1:12 car la répetion est une forme d'enseignement.
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
IL faut te le traduire en quel langue ?
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
[/b]
"Vous étudiez les Écritures parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle. Ce sont elles qui rendent témoignage à mon sujet, et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !" - Jean 5:39, 40
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
- Aléthéia
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:32Dans la Bible "Vie Nouvelle", le verset de Zekaria 1:12 est rendu ainsi :medico a écrit :Comme quoi tu joues sur les mots alors je reprend mas citation de la bible VIE Nouvelle Zacharie 1:12 car la répetition est une forme d'enseignement.
L'expression "depuis 70 ans" indique qu'il s'agit d'une période en cours.Alors l'ange de l'Eternel a pris la parole et a dit: «Eternel, maître de l'univers, jusqu'à quand refuseras-tu d'avoir compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es en colère depuis 70 ans?»
Cordialement.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:37Mais les tj ne sont pas enfermés qu'avec une seule bible.
Tout a l'heure tu critiquais Darby et maintenant faute d'argument tu nous sort cette bétise.
Reste sur le sujet et stop ses dérives bien mesquines.
Si c'est pour nous sortir ce genre de remarque tu à la section WT pour ça !
Tout a l'heure tu critiquais Darby et maintenant faute d'argument tu nous sort cette bétise.
Reste sur le sujet et stop ses dérives bien mesquines.
Si c'est pour nous sortir ce genre de remarque tu à la section WT pour ça !
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Aléthéia
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:41Je ne sais pas à qui tu t'adresses, mais moi je n'ai jamais critiqué mon frère John Nelson Darby, ni sa traduction de la Bible.medico a écrit : Tout a l'heure tu critiquais Darby et maintenant faute d'argument tu nous sort cette bétise.
Cordialement.
- Thomas
- [ Christianisme ] Protestant
- [ Christianisme ] Protestant
- Messages : 2285
- Enregistré le : 23 juil.15, 21:36
-
Contact :
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:43Je dis juste que les batailles de "commentaires bibliques" ne mènent à rien. Contentons-nous des Ecritures c'est largement suffisant.medico a écrit :Mais les tj ne sont pas enfermés qu'avec une seule bible.
Tout a l'heure tu critiquais Darby et maintenant faute d'argument tu nous sort cette bétise.
Reste sur le sujet et stop ses dérives bien mesquines.
Si c'est pour nous sortir ce genre de remarque tu à la section WT pour ça !
"Vous étudiez les Écritures parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle. Ce sont elles qui rendent témoignage à mon sujet, et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !" - Jean 5:39, 40
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 03:44Les TdJ refusent de lire les textes pour ce qu'ilsq disent.Comme quoi tu joues sur les mots alors je reprend mas citation de la bible VIE Nouvelle Zacharie 1:12 car la répetition est une forme d'enseignement.
Les soixante-dix ans correspondent aux indications à Jérémie concernant la durée de la captivité pour Juda.( Jé 25:11-12 ; 29:10)
En Jér 29,10, les 70 ans désignent une période de suprématie babylonienne, et non pas la durée de la captivité des Juifs ou celle de la désolation de Jérusalem : "Dès que soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, j'interviendrai pour vous et je réaliserai à votre égard ma bonne parole en vous ramenant en ce lieu." (TMN : “ soixante-dix ans à Babylone ”).
Il est vrai que la préposition hébraïque le, traduite ici par “ à ”, peut avoir un sens locatif (“ à, en ”) dans certaines expressions, mais son sens général est “ pour, vers, en ce qui concerne, par référence à ”. C’est d’ailleurs ainsi que la rendent la plupart des traductions modernes en Jérémie 29.10 :
La Sainte Bible, par A. Crampon (1905) : “ C’est lorsque soixante-dix ans se seront accomplis pour Babylone. ”
La Bible, par Pierre de Beaumont (1981) : “ Quand soixante-dix années auront passé sur Babylone. ”
Traduction OEcuménique de la Bible (1988) : “ Quand soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone. ”
Votre Bible, par F. Amiot et al. (1982) : “ Lorsque soixante-dix ans seront passés pour Babylone. ”
La Bible, par André Chouraqui (1985) : “ Quand seront remplis les soixante-dix ans de Babèl. ”
La Bible du Semeur (1992) : “ C’est seulement au bout des soixante-dix années allouées à Babylone. ”
L’hébraïsant suédois Seth Erlandsson :
“ Le sens spatial est impossible en Jér. 29:10. La LXX n’a pas non plus ‘ à Babylone ’, mais le datif ; par conséquent, ‘ pour Babylone ’. ”
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 04:24cher homere.
Je possède autant de versions que tu viens de citer qui mettent "A Babylone" J'avais déjà proposé cette liste il y a deux ou trois mois pour un sujet similaire. Ce qui veut dire que tous ces traducteurs qui ont renduent ce passage comme la TMN selon toi: "refusent de lire les textes pour ce qu'ils disent"? Tu devrais écrire à tous ces comités de traductions pour leur faire savoir ton approche
Tiens en passant vite fait sur la Référence biblique site qui t'es chère... trois versions récente 2005 Bible des peuple 1973 Bible de Jérusalem KJ en français 2006(tu peux écrire à ces comités les traducteurs sont encore vivants ) ET Martin et Fillion soit déjà 5 versions sur 26 ET SANS COMPTER LES AUTRES QUI NE SONT PAS MENTIONNEES DANS CE SITE. Tu veux les connaitre?
A+
Je possède autant de versions que tu viens de citer qui mettent "A Babylone" J'avais déjà proposé cette liste il y a deux ou trois mois pour un sujet similaire. Ce qui veut dire que tous ces traducteurs qui ont renduent ce passage comme la TMN selon toi: "refusent de lire les textes pour ce qu'ils disent"? Tu devrais écrire à tous ces comités de traductions pour leur faire savoir ton approche
Tiens en passant vite fait sur la Référence biblique site qui t'es chère... trois versions récente 2005 Bible des peuple 1973 Bible de Jérusalem KJ en français 2006(tu peux écrire à ces comités les traducteurs sont encore vivants ) ET Martin et Fillion soit déjà 5 versions sur 26 ET SANS COMPTER LES AUTRES QUI NE SONT PAS MENTIONNEES DANS CE SITE. Tu veux les connaitre?
A+
- Aléthéia
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 06:34Voici comment Zekaria 1:12 est rendu dans cette Bible:philippe83 a écrit :trois versions récente 2005 Bible des peuple
À ce moment l'ange de Yahvé prit la parole et dit : "Yahvé Sabaot, combien de temps encore attendras-tu pour faire miséricorde à Jérusalem et aux villes de Juda à qui tu as fait sentir ta colère depuis soixante-dix ans ?"
Voici comment Zekaria 1:12 est rendu dans cette Bible:philippe83 a écrit :1973 Bible de Jérusalem
Alors l'ange de Yahvé prit la parole et dit: "Yahvé Sabaot, jusques à quand tarderas-tu à prendre en pitié Jérusalem et les villes de Juda auxquelles tu as fait sentir ta colère depuis 70 ans?"
Voici comment Zekaria 1:12 est rendu dans cette Bible:philippe83 a écrit : KJ en français 2006
Alors l'ange du SEIGNEUR répondit et dit: ô SEIGNEUR des armées, jusqu'à quand n'auras-tu pas miséricorde envers Jérusalem et envers les villes de Juda, contre lesquelles tu as été indigné depuis soixante- dix ans?
Voici comment Zekaria 1:12 est rendu dans cette Bible:philippe83 a écrit :et Fillion
L'Ange du Seigneur prit la parole, et dit: Seigneur des armées, jusques à quand n'aurez-Vous pas
pitié de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles Vous êtes irrité? Voici déjà la soixante-dixième année.
Oui, bien volontiers.philippe83 a écrit :soit déjà 5 versions sur 26 ET SANS COMPTER LES AUTRES QUI NE SONT PAS MENTIONNEES DANS CE SITE. Tu veux les connaitre?
Et sinon...
Qu'est-ce qui te prouve que la période de 70 ans mentionnée en Zekaria 1:12 est la même que celle prophétisée en Jérémie ? Pourquoi t'est-il impossible, sur le plan cognitif, de simplement envisager qu'il s'agisse de deux périodes différentes ?
Cordialement.
@ Medico
À ce propos, Medico, je t'ai déjà posé une question à laquelle tu n'as jamais répondu. Elle est pourtant très simple. Je la pose à nouveau.medico a écrit :Et oui la bible et précisse si c'est 70 ans c'est 70 ans.
En Isaïe, la Bible affirme que 70 ans sont comme les jours d'un roi. (Isaïe 23:15)
Question: tous les rois vivent-ils 70 ans ?
Cordialement.
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 06:39Aléthéïa,
Tes réponses frisent le débat là...
Tes réponses frisent le débat là...
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 09:30Pourquoi jouer la super modo de cette section et en même temps vouloir contredire l'enseignement des TJ sur la date de 607?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Aléthéia
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 11:07Je ne contredis rien. Philippe et toi nous proposez la référence de certaines Bibles, comme des exemples de fiabilité, et je ne fais que signaler quelle est la traduction de Zekaria 1:12 dans ces Bibles-là.medico a écrit :Pourquoi jouer la super modo de cette section et en même temps vouloir contredire l'enseignement des TJ sur la date de 607?
Cordialement.
Note pour Philippe :
J'ai commencé à répondre à tes questions dans un topic que j'ai initié dans la section Watchtower ( 607 ou 587 - Réponses à Philippe )
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 20:45Alt...
Je répondais à Homère...Par contre quand je lui pose la question si il veut connaitre les autres versions "A Babylone" qui ne sont pas sur le site "la Référence" je suis étonné de te voir répondre :"je veux bien" alors que tu les connais. Ferais-tu encore preuve d'hypocrisie Ton reproche était à l'époque de dire que ces versions(issues de tous milieux) étaient en gros incorrecte. C'est ton droit mais c'est bien de se demander pourquoi sur un sujet aussi brulant elles traduisaient comme la Tmn puisqu'elles ne suivent pas la Tmn et sa "chronologie"?
Concernant Zacharie 1:12 et les 70 ans, je t'ai répondu plusieurs fois et ce progressivement mais tu sembles faire exprès de ne pas comprendre ou d'oublier les arguments. Remonte le fil. Tiens par exemple à la question pourquoi si les 70 ans de Jérémie 25,29 n'ont rien à voir avec Zacharie 1:12 si ces deux périodes différentes,Segond Scofield dans sa marge renvoie à ces 2 textes ensemble? Réponse? Tiens je découvre ce matin que l'une de tes versions préféré la Semeur fait le même renvoie. Pourquoi?
ps:Concernant ta proposition, tu es bien gentille de penser à moi mais je ne mérite pas un tel honneur de ta part alors comme je n'aime pas faire les choses solo tu m'excuseras mais je préfère parler à la vue de tous le monde et je ne te donnerai en aucun cas cette possibilité. Je n'ai aucune confiance en toi vue ton attitude retords de plus en plus connu sur ce forum y compris par des personnes qui ne sont pas ou plus de notre côté.
Je répondais à Homère...Par contre quand je lui pose la question si il veut connaitre les autres versions "A Babylone" qui ne sont pas sur le site "la Référence" je suis étonné de te voir répondre :"je veux bien" alors que tu les connais. Ferais-tu encore preuve d'hypocrisie Ton reproche était à l'époque de dire que ces versions(issues de tous milieux) étaient en gros incorrecte. C'est ton droit mais c'est bien de se demander pourquoi sur un sujet aussi brulant elles traduisaient comme la Tmn puisqu'elles ne suivent pas la Tmn et sa "chronologie"?
Concernant Zacharie 1:12 et les 70 ans, je t'ai répondu plusieurs fois et ce progressivement mais tu sembles faire exprès de ne pas comprendre ou d'oublier les arguments. Remonte le fil. Tiens par exemple à la question pourquoi si les 70 ans de Jérémie 25,29 n'ont rien à voir avec Zacharie 1:12 si ces deux périodes différentes,Segond Scofield dans sa marge renvoie à ces 2 textes ensemble? Réponse? Tiens je découvre ce matin que l'une de tes versions préféré la Semeur fait le même renvoie. Pourquoi?
ps:Concernant ta proposition, tu es bien gentille de penser à moi mais je ne mérite pas un tel honneur de ta part alors comme je n'aime pas faire les choses solo tu m'excuseras mais je préfère parler à la vue de tous le monde et je ne te donnerai en aucun cas cette possibilité. Je n'ai aucune confiance en toi vue ton attitude retords de plus en plus connu sur ce forum y compris par des personnes qui ne sont pas ou plus de notre côté.
Re: 607 une date bien biblique
Ecrit le 24 mai16, 21:02Philippes,cher homere.
Je possède autant de versions que tu viens de citer qui mettent "A Babylone" J'avais déjà proposé cette liste il y a deux ou trois mois pour un sujet similaire. Ce qui veut dire que tous ces traducteurs qui ont renduent ce passage comme la TMN selon toi: "refusent de lire les textes pour ce qu'ils disent"? Tu devrais écrire à tous ces comités de traductions pour leur faire savoir ton approche
Je n'ai aucune doctrine à défendre et par consequent je traite le question dans sa globalité.
1) Effectivement, la TMN n’est pas la seule à rendre la préposition hébraïque le par “ à ” en Jérémie 29.10. D’autres traductions emploient cette préposition dans ce texte. En français, on peut citer celles de Lemaistre de Sacy (1696), de David Martin
(1707), d’Édouard Dhorme (1959), ainsi que la Bible de Jérusalem (éd. de 1973 et de 1998). La plupart de ses traductions ont retenu la leçon de la King James Version (KJV), qui est restée pendant plus de trois siècles la “ Version Autorisée ” ou
Authorized Version (AV) pour l’Église anglicane et beaucoup d’autres Églises protestantes. Même la New King James Version (NKJV), publiée en 1982, conserver le plus possible le texte de l’ancienne et vénérable KJV. Les progrès effectués au cours des deux derniers siècles, particulièrement grâce à la découverte de très nombreux anciens manuscrits bibliques, se reflètent au mieux
dans les notes en bas de page, mais pas dans le texte lui-même. d’autres révisions de la KJV, moins enchaînées à la tradition (par exemple la Revised Version, l’American Standard Version et la Revised Standard Version), ont remplacé at (“ à ”) par for (“ pour ”) en Jérémie 29.10.
La plupart des traductions modernes rejettent la leçon “ à Babylone ” en Jérémie 29.10 en faveur de l’expression “ pour Babylone ” ou d’une formule exprimant la même idée. http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... 29&Vers=10
2) Les hébraïsants modernes sont généralement d’accord pour dire que la leçon “ à Babylone ” est érronnée en
Jérémie 29.10 et se prononcent en faveur de l’expression “ pour Babylone ” :
“ On doit certainement insister sur le fait que les soixante-dix ans se rapportent fondamentalement au temps de la domination mondiale babylonienne, et non au temps de l’exil, comme on le suppose souvent imprudemment. Comme estimation de la domination de Babylone sur le Proche Orient antique, il s’agit d’un chiffre remarquablement exact, car il y a soixante-six ans entre la bataille de Carchémisch (605) et la chute de Babylone devant Cyrus (539). ” — Professeur Norman K. Gottwald, All the Kingdom of the Earth (New York, Evanston, Londres ; Harper & Row, Publishers, 1964), p. 265, 266.
“ On aurait pu rendre ainsi l’original hébreu : ‘ Après que soixante-dix ans de (règne de) Babylone seront accomplis, etc. ’ Les soixante-dix ans comptés ici se rapportent évidemment à Babylone, et non pas aux Judéens ou à leur captivité. Ils signifient soixante-dix ans de domination babylonienne, dont la fin verra la rédemption des exilés. ” — Dr Avigdor Orr, “ The seventy years of Babylon ”, Vetus Testamentum, vol. VI (1956), p. 305.
3) Jérémie 25.12 confirme la leçon "pour Babylone" en Jér 29,10, puisque Jer 25,12 relie la fin des 70 ans avec la DOMINATION de Babylone : "ces nations seront soumises au roi de Babylone pendant soixante-dix ans."
Philippes, j'ai developpé 3 points, auriez-vous 'amabilité de répondre à chacun de ces points. MERCI.
Modifié en dernier par homere le 24 mai16, 21:25, modifié 1 fois.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités