Chouraqui a introduit ce nom en mettant adonaï, Yhwh, Elohim à la place de kurios pour vendre sa version.medico a écrit :question pourquoi Chouraqui a introduit le tétragramme dans les évangiles?
C'est dommage mais c'est ainsi.
Chouraqui a introduit ce nom en mettant adonaï, Yhwh, Elohim à la place de kurios pour vendre sa version.medico a écrit :question pourquoi Chouraqui a introduit le tétragramme dans les évangiles?
Actuellement il existe plusieurs traductions qui remettent le tétragramme dans l'AT mais pas dans le nouveau.medico a écrit :explique nous pourquoi d'autres traductions l'insèrent aussi ?.
Cette façon est exacte car Jésus est Yhwh et le remplacer ne devrait JAMAIS poser de problème.medico a écrit :si notre ami avait prit le temps de lire la bible Darby il aurait put voir que dans Matt 22:44 devant le mot * Seigneur il y a un astérisque *placé devant Seigneur les cas ou où se nom correspond à l'Eternel,(Jéhovah) de l'ancien testament.c'est la même chose pour Matthieu 23:19 ,27:10.et bien sur tous les autres versets cités.
Un exemple avec l'apotre Matthieu (comme je l'ai dit tout à l'heure ) Je veux bien faire tout les chapitres de Matthieu , un par un , avec la bible de votre choix; pour vous montrer que le tétragramme et bien mis là où l'apotre l'avait inscrit dans ses evangiles quant il citait l'ancien testament et il l'a cité plus d'une centaine de fois, c'est pas rien .Pistis9 a écrit : Cette façon est exacte car Jésus est Yhwh et le remplacer ne devrait JAMAIS poser de problème.
C'est intéressant de faire le test en mettant le mot seigneur par Yhwh par tout car malheureusement, la traduction des TJ ne met le tétragramme seulement quand cela les arrange.
Les endroits où le tétragramme n'est pas mis aurait mis en évidence que Jésus est bien Yhwh.
Et pourtant ...Pistis9 a écrit : Actuellement il existe plusieurs traductions qui remettent le tétragramme dans l'AT mais pas dans le nouveau.
Je pense à la bible de Jerusalem, de bayard, crampon et de Chouraqui.
Les écrits retrouvés à la mer morte confirmé l'existence du tétragramme dans l'AT mais rien dans le nouveau.
On l'a déjà vu Amélia; mais ce n'est qu'une traduction infidèle à l'original car il n'y a pas de T dans les mss en grec et tu le sais et tu persistesAmelia a écrit : Un exemple avec l'apotre Matthieu (comme je l'ai dit tout à l'heure ) Je veux bien faire tout les chapitres de Matthieu , un par un , avec la bible de votre choix; pour vous montrer que le tétragramme et bien mis là où l'apotre l'avait inscrit dans ses evangiles quant il citait l'ancien testament et il l'a cité plus d'une centaine de fois, c'est pas rien .
Même remarque pour Mathieu 2: 15 voir Osée chapitre 11 verset 1«Nous savons, à présent, que, tant qu’il a été écrit par des Juifs et à l’intention des Juifs, le texte de la Bible grecque [la Septante] ne rendait pas le nom divin par kurios; le Tétragramme était plutôt inscrit en caractères hébreux ou grecs dans les MSS [manuscrits]. Ce sont les chrétiens qui ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios, lorsque le nom divin écrit en caractères hébreux en est venu à ne plus être compris.»
Dr. Kahle The Cairo Geniza,
holà ,tien c'est un scoop celle la!
Jéhovah ou Yhwh c'est le nom de Dieu tout simplement c'est la même personne.
Pourquoi alors ... sachant que la WT reconnait que la translittération du tétragramme en "Jéhovah" est érronné continuer avec cette erreurmedico a écrit :tien c'est un scoop celle la!
Jéhovah ou Yhwh c'est le nom de Dieu tout simplement c'est la même personne.
Confronté au manuel de l'école théocratique leçon 40 ... la WT est sans excuse*** it-1 p. 1249 Jéhovah ***
Prononciation correcte du nom divin. “ Jéhovah ” est la prononciation la plus connue du nom divin en français, même si la plupart des hébraïsants lui préfèrent “ Yahvé ” ou “ Iahvé ”. Les plus anciens manuscrits hébreux présentent le nom sous la forme de quatre consonnes, communément appelées le Tétragramme (du grec tétra-, qui signifie “ quatre ”, et gramma, “ lettre ”). Ces quatre lettres (écrites de droite à gauche) sont יהוה et peuvent être transcrites en français par YHWH (ou JHVH).
Elle n'est pas à une hypocrisie prèskeinlezard a écrit : Pourquoi alors ... sachant que la WT reconnait que la translittération du tétragramme en "Jéhovah" est érronné continuer avec cette erreur
alors que dans le même temps 'Yhwh' ou 'yaweh' est reconnu pour être la translitération qui serait la plus proche.
Confronté au manuel de l'école théocratique leçon 40 ... la WT est sans excuse
il faut m'expliqué ou est l'argument de vente?Pistis9 a écrit : Chouraqui a introduit ce nom en mettant adonaï, Yhwh, Elohim à la place de kurios pour vendre sa version.
C'est dommage mais c'est ainsi.
Si on te disais un Jour; ne dit plus Jesus mais Yehoshua ou Yeshua, tu aurais du mal à changer , tu t"es habitué au nom français.keinlezard a écrit : Pourquoi alors ... sachant que la WT reconnait que la translittération du tétragramme en "Jéhovah" est érronné continuer avec cette erreur
alors que dans le même temps 'Yhwh' ou 'yaweh' est reconnu pour être la translitération qui serait la plus proche.
Confronté au manuel de l'école théocratique leçon 40 ... la WT est sans excuse
pourquoi ce n'est pas vrais ce que je dis?samuell a écrit :medico a écrit ;
holà ,
drôle de réponse ,
tout faire pour tourner en rond !
fin de non recevoir ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité