Re: Tétragramme et le nouveau testament
Posté : 17 déc.09, 22:57
.
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
Ce qui est "dérangeant" dans cette affaire, ce n'est effectivement pas l'emploi de "Jéhovah" pour traduire le Tétragramme hébraïque employé dans l'Ancien Testament. C'est là une transcription classique, apparue en langues latines au XIIIe siècle, sous la plume d'un moine dominicain et propagé ensuite, notamment au XIXe siècle par les écrivains et les poètes.cesar a écrit : Les autres sont plutôt indifferents, n'etant pas derangés par Jehovah.
De la Septante sans doute, qui est une traduction de l'Ancien Testament. Mais pas du Nouveau Testament.medico a écrit :il existe des manuscrits grec ou le tétragramme apparrait en hébreu .
Ah Zouzouspetals... jamais je n'ai vu une personne aussi entêté dans ces positions. Cela m'oblige à pousser mes recherches!Zouzouspetals a écrit :De la Septante sans doute, qui est une traduction de l'Ancien Testament. Mais pas du Nouveau Testament.
Aucun manuscrit grec du Nouveau Testament n'emploie le tétragramme, ni en hébreu, ni en grec d'ailleurs.
Même ton organisation sait cela, medico.
Je prends cela pour un compliment !Phenix a écrit :Ah Zouzouspetals... jamais je n'ai vu une personne aussi entêté dans ces positions. Cela m'oblige à pousser mes recherches!
Phenix a écrit :Si tu effectues des recherches minutieuses sur le sujet, tu t'apercevras que tu n'as pas totalement raison.
Voilà que tu confirmes un premier point capital : le Tétragramme hébraïque יהוה est "absent des Écritures grecques chrétiennes" ; seul subsiste, dans quatre versets seulement, une forme abrégée traditionnelle, ce qui ne démontre en rien que "le nom de Dieu n’était pas obsolète." Bien au contraire. Et tu le sais. Car je doute que tu utilises jamais l'expression "Alléluia" comme substitut de "Jéhovah". "Alléluia" est une expression qui ne donne pas de prime abord accès au Tétragramme hébraïque. Et il est fort possible à une expression usuelle d'être la seule forme restante d'un terme obsolète. Par exemple, dans le fameux "Tire la chevillette et la bobinette cherra" du Petit chaperon rouge : le fait que cette expression soit devenue proverbiale ne signifie aucunement que les francophones continuent à conjuguer le verbe choir au futur dans leur vie quotidienne. De même, dire "Alléluia" ne témoigne aucunement d'une prononciation courante du nom יהוה.Phenix a écrit :Il semble tout à fait surprenant que les copies manuscrites disponibles du texte original des Écritures grecques chrétiennes ne contiennent pas le nom divin sous sa forme pleine. Le nom est dès lors également absent de la plupart des traductions de ce qu’on appelle le Nouveau Testament. Pourtant, le nom figure bien dans ces sources sous sa forme abrégée en Révélation (Apocalypse) 19:1, 3, 4, 6, dans l’expression “ Alléluia ” ou “ Hallelou-Yah ”. (Ch ; Md ; Pl ; TOB.) L’appel consigné ici, lancé par les fils spirituels de Dieu, “ Louez Yah ! ” (MN), démontre que le nom de Dieu n’était pas obsolète ; il était tout aussi primordial et à sa place que durant la période préchrétienne. Dans ce cas, pourquoi est-il absent des Écritures grecques chrétiennes dans sa forme intégrale ?
Même remarque que pour medico : tu confonds ici traductions en grec de l'Ancien Testament, dont la plus connue est la Septante, et manuscrits grecs du Nouveau Testament.Phenix a écrit :On a longtemps avancé que les rédacteurs divinement inspirés des Écritures grecques chrétiennes tirèrent leurs citations des Écritures hébraïques de la Septante et que, cette version remplaçant le Tétragramme par Kurios ou Théos, ils n’utilisèrent pas le nom Jéhovah. Commentant le fait que les plus anciens fragments de la Septante portent effectivement le nom divin sous sa forme hébraïque, le professeur P. Kahle écrit : “ Nous savons à présent que, tant qu’il a été écrit par des Juifs à l’intention des Juifs, le texte de la Bible grecque [la Septante] ne rendait pas le nom divin par kurios ; le Tétragramme était plutôt inscrit en caractères hébreux ou grecs dans les MSS [manuscrits]. Ce sont les chrétiens qui ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios lorsque le nom divin écrit en caractères hébreux en est venu à ne plus être compris. ” (The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222). Quand ce changement dans les traductions grecques des Écritures hébraïques eut-il lieu ?
Ce fut sans doute au cours des siècles qui suivirent la mort de Jésus et de ses apôtres. La version grecque d’Aquila, qui date du IIe siècle de n. è., portait encore le Tétragramme en caractères hébreux. Aux environs de 245 de n. è., Origène, érudit célèbre, produisit les Hexaples, reproduction en six colonnes des Écritures hébraïques inspirées : 1) l’original hébreu et araméen, accompagné 2) d’une transcription en grec et des versions grecques 3) d’Aquila, 4) de Symmaque, 5) de la Septante et 6) de Théodotion. À propos de ce qu’ont révélé les copies fragmentaires connues actuellement, le professeur W. Waddell déclare : “ Dans les Hexaples d’Origène [...] les versions grecques d’Aquila, de Symmaque et de la LXX [Septante] représentaient toutes JHWH par ΠΙΠΙ ; dans la deuxième colonne des Hexaples, le Tétragramme était écrit en caractères hébreux. ” (The Journal of Theological Studies, Oxford, vol. XLV, 1944, p. 158, 159). D’autres pensent que le texte original des Hexaples d’Origène portait le Tétragramme en caractères hébreux dans toutes les colonnes. Origène lui-même déclara que “ dans les manuscrits les plus fidèles LE NOM figure en caractères hébreux, toutefois non en [caractères] hébreux actuels, mais dans les plus anciens ”.
Même encore au IVe siècle de n. è., Jérôme, le traducteur de la Vulgate, dit dans son prologue aux livres de Samuel et des Rois : “ Nous trouvons aujourd’hui encore le nom de Dieu, lequel renferme quatre lettres [יהוה], nous le trouvons exprimé en antiques lettres dans certains volumes grecs. ” (Mélanges théologiques, historiques et moraux, empruntés des œuvres de Saint Jérome, traduit par F.-Z. Collombet, Paris, 1842, tome second, p. 115). Dans une lettre écrite à Rome en 384 de n. è., Jérôme déclare : “ Neuvième nom [de Dieu], tétragramme, qu’ils ont estimé [anékphônêton], c’est-à-dire ineffable ; il s’écrit par les lettres suivantes : yod, he, vau, he. Cet ensemble n’a pas été compris par certains ; à cause de la ressemblance des traits qui composent ces quatre lettres, et quand ils l’ont rencontré dans les livres grecs, ils l’ont lu d’ordinaire ΠΙΠΙ [lettres grecques correspondant aux lettres romaines PIPI]. ” — Lettres, Paris, 1951, p. 14.
La Septante est une version de l'Ancien Testament ; selon le témoignage de Jérôme que tu as cité, ce n'est pas par apostasie que le Tétragramme y a été parfois remplacé par kurios, mais par méconnaissance, incompréhension, confusion, certains lecteurs grecs confondant ces quatre lettres hébraïques avec les lettres grecques ΠΙΠΙ, PIPI. Mais ce remplacement n'a pas été fait dans toutes les copies en grec et le nom subsistait dans les copies en hébreu.Phenix a écrit :Les prétendus chrétiens qui donc “ ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios ” dans les copies de la Septante n’étaient pas les premiers disciples de Jésus. Ce furent des personnes des siècles suivants, où l’apostasie prédite s’était amplement développée et avait entamé la pureté des enseignements chrétiens. — 2Th 2:3 ; 1Tm 4:1.
En fait ce n'est pas lesTJ qui sont dérangés mais leurs opposants sur ce sujet etqui ne cessent sous des fausses accusations de leurs mettre des bâtons dans les roues - voir dernièrement avec la Russie.Zouzouspetals a écrit : Ce qui est non pas tant "dérangeant" qu'étonnant, c'est la volonté farouche des Témoins de Jéhovah (quoiqu'on comprenne pourquoi vu leur appellation), à soutenir que Jésus appelait son Père Jéhovah, alors que nul manuscrit du Nouveau Testament ne contient le Tétragramme et que rien dans les écrits des rédacteurs du NT comme dans ceux des premiers chrétiens ne permet de soutenir vraiment une telle hypothèse.
Zouzouspetals a écrit :Ce qui est à la fois énervant et amusant, c'est leur totale incapacité à accepter que d'autres puissent parvenir à des conclusions différentes que les leurs.
Vous n'avez donc rien dautre ?Zouzouspetals a écrit :Ce qui est pathétque, c'est qu'ils parviennent à convaincre certains, sans autre justification que leur autorité affirmée haut et fort, que "Jéhovah" est le seul nom de Dieu et que refuser de l'utiliser à tort et à travers ou de l'introduire dans la traduction de textes qui ne le contiennent pas, est péché contre Dieu.
Et quel est cet injustifiable ?Zouzouspetals a écrit :Ce qui est tordant enfin, ce sont les efforts désespérés des Témoins de Jéhovah de ce forum pour justifier l'injustifiable, au risque de s'emmêler les pinceaux dans leurs doctrines, et pour surtout faire tourner un sujet en boucle, persuadés qu'ils sont qu'à force de répéter "Jéhovah est le nom de Dieu, Jéhovah est le nom de Dieu, Jéhovah est le nom de Dieu, Jéhovah est l...", on va obligatoirement finir par les croire et ne plus les déranger par des questions auxquelles ils n'ont pas vraiment la réponse.
cesar a écrit :Il est amusant de voir quelques techniques TJ à l'oeuvre :
- Phoenix nous explique qu'un non-TJ ne peut "comprendre" ... et en effet, les dicours confus et incoherents que tiennent les TJ ne peuvent pas être "compris" hors du conditionnement de Salle du Royaume.
- De même, Jean Moulin nous explique que les traducteurs Tj, lorsqu'ils ajoutent des mots totalement absents du texte grec font "ressortir le sens". En effet grace aux ajouts TJ de mots "autres", "choses", "intermediare" en Colossiens les TJ font "sortir un sens" absent du texte d'origine.
- Phoenix et Halelouhah nous delivrent le couplet persécuté : Embarassés que le mot Jehovah ne figure dans aucun manuscrit grec, eux qui se reclament d'une fidélité à la Bible, les TJ inventent qu' il aurait été subrepticement enlevé par une grande apostasie heretique sur tous les manuscrits de la Terre ... Ensuite les Russes sont aussi dans le coup pour en vouloir aux TJ ! Ca prouve bien qu'ils ont raison, n'est-ce pas puisqu'on leur en veut.
- Les autres sont des mechants, poussés par le Diable, nous on suit Jehovah...
Bon, mes amis TJ, peut être que ce genre de discours a un impact en Salle du Royaume mais ne vous enervez pas si sur des personnes libres et qui connaissent bien la Bible hors des prospectus WT, ce discours n'est pas "compris" comme vous dites.
Mais les sujets que vous soumettez sont interessants (l'ame, le rapport JC-Jehovah-Elohim, la Création, la question du nom). Dommage que vous les abordiez uniquement dans un cadre militant de defendre votre organisation.
Il y a à s'edifier, partager, s'enrichir mutullement. Mais tant que vous le prendrez comme la bataille pour la cause de cette organisation humaine qu'est la WT, vous vous privez de cette nourriture de l'Esprit qu'est la Parole de Dieu.
Apo 2.15 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.
Amis TJ, reflechissez à quelles oreilles vous devez déployer(n'ecouter que la WT ?) qui devez-vous ecouter(la WT est-elle l'Esprit ?). Que signifie vaincre (s'enfermer dans des doctrines rabachées et ne pas affronter la contradiction, la confrontation ?). Quelle est donc cette "manne cachée" (les prospectus WT ?)? Si chacun de ceux qui recoivent la lumiere est le seul à connaître ce nom que viennent faire les pretentions WT de connaître le "bon nom" ?
Voici des questions directement bibliques que bien sûr l'enseignement WT evacue en jouant sur les peurs, les reflexes tribaux, les syndromes paranoiaques. A vous de voir, pour vous même !
Habituel dévoilement par césar de votre habituel défilement, dirais-je plutôt.hallelouyah a écrit :
habituelle manipulation de césar
Est-ce que le nom de Dieu a changé? A-t-il plusieurs noms? Pourquoi utilisé abondamment le Tétragramme dans l'AT pour ensuite ne plus s'en servir dans le NT?Zouzouspetals a écrit :Il y a donc bien une différence fondamentale, en ce qui concerne l'utilisation du nom tétragammique יהוה, entre les deux Testaments : les Juifs l'ont abondamment employé dans leurs écritures sacrées, les chrétiens pas du tout (seule subsistant une expression traditionnelle le contenant en abrégé). Si tu poursuis tes recherches, peut-être le comprendras-tu.
N'inversez pas les rôles merci.Zouzouspetals a écrit :
Habituel dévoilement par césar de votre habituel défilement, dirais-je plutôt.
Pourriez-vous, pour une fois essayer, de rester sur le sujet, et non de dévier vers vos habituelles critiques lapidaires non argumentées