Page 4 sur 4

Re: la bible de la wachtox traduit par des amateurs?

Posté : 23 oct.12, 19:59
par medico
Jean Moulin a écrit :Ta technique mensongère est bien connue. Tu isoles quelques morceaux de phrases qui ne donnent pas la moindre idée de ce que dit le texte, ce qui revient à mentir. De plus tu parles d’une seule Bible citée alors qu’il y en a trois et que le commentaire explique très clairement pourquoi la TMN dit "par la providence divine", contrairement à ce que tu essaies de faire croire !
Sauf qu'il n'est pas du tout question de dogme dans Actes 11:26, il est seulement question d'un fait que tu nies, soulignant du même coup ton absence totale d'objectivité et de connaissance !
Il ne s’agit pas de cela du tout. Tu es de ces gens qui croient que traduire un texte se résume à traduire les mots de ce texte. Quoi que tu prétendes, tu ne peux nier objectivement que le verbe grec khrêmatizô est toujours associé à quelque chose de surnaturel, de divin, ou à un oracle. Et rien que le fait que tu tergiverses à ce sujet montre tes limites !
sont but et de dénigré c'est un jeu.
les lecteurs apprécierons son manque d'objectivité.