[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revues ? - Page 4
Page 4 sur 6

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 09:54
par Christ Roi
Jean 1-1: "AU COMMENCEMENT était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu."
Les unitariens falsifient la traduction en disant que dans le passage en gras il est écrit "Théos" et pas "ton Théos" (le Dieu) donc il faudrait traduire par "le Verbe était un dieu", sauf que dans plein de passages bibliques du NT, Dieu (celui Vrai et Unique) est nommé "Théos" sans aucun article devant, exemple, Matthieu 6,24: http://biblehub.com/interlinear/matthew/6.htm Matthieu 15,4: http://biblehub.com/interlinear/matthew/15.htm Luc 1,37: http://biblehub.com/interlinear/luke/1.htm
"Théos" ça veut dire textuellement et littéralement "Dieu" pas "un dieu" ou autre chose, n'en déplaise aux unitariens.

De plus il y a des mots pour exprimer "un" qui ne sont pas utilisé dans Jean 1:1.

de plus "théos" sans article devant est lié au fait que ça allait derrière le verbe "être".

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 10:07
par medico
Christ Roi a écrit :Jean 1-1: "AU COMMENCEMENT était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu."
Les unitariens falsifient la traduction en disant que dans le passage en gras il est écrit "Théos" et pas "ton Théos" (le Dieu) donc il faudrait traduire par "le Verbe était un dieu", sauf que dans plein de passages bibliques du NT, Dieu (celui Vrai et Unique) est nommé "Théos" sans aucun article devant, exemple, Matthieu 6,24: http://biblehub.com/interlinear/matthew/6.htm Matthieu 15,4: http://biblehub.com/interlinear/matthew/15.htm Luc 1,37: http://biblehub.com/interlinear/luke/1.htm
"Théos" ça veut dire textuellement et littéralement "Dieu" pas "un dieu" ou autre chose, n'en déplaise aux unitariens.

De plus il y a des mots pour exprimer "un" qui ne sont pas utilisé dans Jean 1:1.

de plus "théos" sans article devant est lié au fait que ça allait derrière le verbe "être".
Et que penses tu de cette version ?

et un dieu était la Parole ” 
The Emphatic Diaglott, par B. Wilson. — New York. — [texte interlinéaire

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 10:16
par Christ Roi
Ah faut éviter de sortir des traductions marginales qui disent le contraire de 95 % des traductions depuis plus de 1000 ans.
aussi le "théos" sans le "le" devant ça veut pas forcément dire "un dieu", dépend du contexte et l'auteur a marqué textuellement "Dieu" tous court pas par hasard ;)


je répond à l'ami TJ: ta traduction interlinéaire est bidon de chez bidon: car "théos" textuellement et littéralement veut dire "Dieu" et pas "un dieu" d'où ton ami a rajouté le "un", de sa malhonnêteté ?

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 10:18
par medico
l'The Emphatic Diaglott, une traduction marginale tu veux rire tu ne sais pas de quoi tu parles !
Tu en veux d'autres ?

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 10:34
par inconnu
Laisse tomber, médico, il cherche à avoir raison et pas à connaître la vérité telle qu'elle est. :)

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 11:30
par Luxus
Christ Roi a écrit :Jean 1-1: "AU COMMENCEMENT était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu."
Les unitariens falsifient la traduction en disant que dans le passage en gras il est écrit "Théos" et pas "ton Théos" (le Dieu) donc il faudrait traduire par "le Verbe était un dieu", sauf que dans plein de passages bibliques du NT, Dieu (celui Vrai et Unique) est nommé "Théos" sans aucun article devant, exemple, Matthieu 6,24: http://biblehub.com/interlinear/matthew/6.htm Matthieu 15,4: http://biblehub.com/interlinear/matthew/15.htm Luc 1,37: http://biblehub.com/interlinear/luke/1.htm
"Théos" ça veut dire textuellement et littéralement "Dieu" pas "un dieu" ou autre chose, n'en déplaise aux unitariens.

De plus il y a des mots pour exprimer "un" qui ne sont pas utilisé dans Jean 1:1.

de plus "théos" sans article devant est lié au fait que ça allait derrière le verbe "être".
Le problème c'est que s'il y a deux fois " Theôs " dans ce verset, mais que le premier est précédé de " Tôn", un article défini, alors que le second ne l'est pas, cela signifie de toute évidence qu'il n'est pas question de la même personne et qu'une différence est établie entre elles. Sinon à quoi servirait cette différence ? :roll:

De plus ce que j'ai écrit c'est : " Selon la grammaire grecque, quand un nom commun attribut n’est pas précédé de l’article défini, il peut, selon le contexte, être indéfini. C'est le cas ici, du mot " Theos ". Dans le verset en question, cette construction désigne une caractéristique ou une qualité attachée au sujet. Elle nous renseigne sur la nature de la Parole: le fait qu’elle est “d’essence divine”.

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 11:31
par Luxus
Christ Roi a écrit :Ah faut éviter de sortir des traductions marginales qui disent le contraire de 95 % des traductions depuis plus de 1000 ans.
aussi le "théos" sans le "le" devant ça veut pas forcément dire "un dieu", dépend du contexte et l'auteur a marqué textuellement "Dieu" tous court pas par hasard ;)


je répond à l'ami TJ: ta traduction interlinéaire est bidon de chez bidon: car "théos" textuellement et littéralement veut dire "Dieu" et pas "un dieu" d'où ton ami a rajouté le "un", de sa malhonnêteté ?
Et que penses-tu de toutes ces traductions ? :roll:

1864: “et dieu était la Parole.” The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson, New York et Londres

1879: “et la Parole était dieu.La Sainte Bible, L. Segond et H. Oltramare.

1908: “et la Parole était d’essence divine.” La Sainte Bible, L. Segond et H. Oltramare (voir notes Decoppet: “de même essence que Dieu”; Pirot et Clamer: “le Verbe a la nature divine”; Lagrange parle de “nature divine”; Fillion, d’“essence divine”; et Crampon 1904, dans son vocabulaire s.v. Verbe, d’“élément divin en J.-C.”).

1928-1947: “et le Verbe était un être divin.La Bible du Centenaire, Société biblique de Paris.

1935: “et la Parole était divine.The Bible — An American Translation, de J. M. P. Smith et E. J. Goodspeed, Chicago.

1935: “le Logos était divin.A New Translation of the Bible, de James Moffatt, New York.

1978: “et d’espèce divine était le Logos.” Das Evangelium nach Johannes, de Johannes Schneider, Berlin

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 12:40
par Marmhonie
Pardon, et si on revenait au sujet ?

Franchement, réduire la TMN avec deux ou trois sens de traduction, c'est vouloir faire croire qu'il existe une traduction juste ?
Quelle blague !

"un dieu" est assez tardif, chez les TJ. Avant la première TMN? il y avait la traduction seule du NT, est dans Jean, c'est "Jésus est dieu". Idem dans la première TMN verte de 1971, en français en 1974, c'est "Jésus est dieu", page 1138. C'est plus tard que le "un dieu" arrive. Donc, ce n'est pas un problème, tu prends une ancienne TMN et basta !

Idem, je trouve que la première édition d'étude biblique, la couverture rouge grand format, était bien plus approfondie que l'actuel petit livre. Mais il faudrait savoir ce qu'on veut aussi.

Etre disponible en profondeur, ou faire de nouveaux TJ au bout d'un an ?

Ce que je demande, c'est simplement si l'étude peut se faire sans la TMN actuelle, et sans les 2 revues mensuelles. On me dit que oui, j'ai constaté que non. Donc, cela dépendrait en somme de la personne qui vous enseigne.

Est-il possible d'étudier avec la Bible protestante Louis Segond 1910 ? C'est le format de la TMN, 66 Livres, le canon protestant, alors que la Bible catholique a 73 Livres. Prenons donc le canon protestant, 66 Livres, que m'importe.
Et pour commenter le monde tel qu'il est et va, pourquoi ne pas étudier avec du Reader Digest, ou Courrier International, beaucoup plus solide ?

Certainement si vous tombez sur un enseignant qui est tolérant et souple, ce sera chouette. Si la personne veut tomber des résultats impératifs, forcément ça risque de coincer.

De même, si l'intervenant te montre ses engagements personnels, ce qu'il a signé avec la Watchtower, si donc il joue carte sur table, c'est plus authentique que d'essayer plus de comprendre vers quoi veut te mener ce TJ que de comprendre la Bible dont on ne comprend plus très bien grand chose.

Un autre problème, est le site JW.org.

Ceux qui aiment lire sur Internet ou en PDF, bravo, vous avez de la chance, tout y est ! Mais ceux et celles qui sont plus à leur aise avec un vrai livre, du papier, du concret et non du virtuel, seront sans doute mal à l'aise si l'intervenant aime la tablette et lire sur Internet.

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 13:17
par kaboo
Re. :)

Comme je l'ai écrit plus haut : Je suis d'accord avec le fait que l'enseignement TJ est une mine d'or.
En ce qui me concerne, concernant l'enseignement TJ.
Ce sont les premiers qui m'ont offert ma première bible et toute les brochures qui vont avec.
Même si on ne devient pas TJ pour autant, pour une personne en quète de vérité ... ou pas,
les brochures et la bible qu'ils offrent constituent non seulement une base solide mais en plus, c'est une véritable mine d'or.
Bien que je sois d'accord que dans l'ensemble, un TJ peut enseigner avec n'importe quelle bible ou presque,
qu'en est il d'une personne qui a déja reçu un enseignement ? Exemple : un catho qui a toujours lu sa bible catholique.

Jéhovah n'est pas dans une bible catholique contemporaine. Enfin je crois.
De plus, quelle bible utilisait charles taze russell ?

@+

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 13:34
par Luxus
Marmhonie a écrit :Est-il possible d'étudier avec la Bible protestante Louis Segond 1910 ? C'est le format de la TMN, 66 Livres, le canon protestant, alors que la Bible catholique a 73 Livres. Prenons donc le canon protestant, 66 Livres, que m'importe.
Oui tu peux étudier avec cette Bible, ou avec la Bible des Peuples, ou de TOB, etc. Tu peux étudier avec la Bible de ton choix. Si tu veux avoir plusieurs Bibles pour vérifier des traduction, tu le peux également.

Ensuite, nous n'étudions pas avec la TG et le RV (les deux revues mensuelles). Et si tu ne veux aucun support autre que la Bible pour étudier, tu le peux aussi. Si tu ne veux pas étudier avec le livre " Qu'enseigne ", tu le peux aussi.

Dès qu'une personne demande à étudier avec la Bible uniquement et ce qu'elle que soit la traduction, nous accédons à sa demande. Donc si quelqu'un ne veut pas étudier avec nos écrits, et si quelqu'un veut étudier avec la Bible de Jérusalem, ou une autre, elle le peut. :)

Nous ne sommes pas réduits à utiliser uniquement la TMN.

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 05 janv.15, 21:17
par medico
"kaboo"

Comme je l'ai écrit plus haut : Je suis d'accord avec le fait que l'enseignement TJ est une mine d'or.
En ce qui me concerne, concernant l'enseignement TJ.

Bien que je sois d'accord que dans l'ensemble, un TJ peut enseigner avec n'importe quelle bible ou presque,
qu'en est il d'une personne qui a déja reçu un enseignement ? Exemple : un catho qui a toujours lu sa bible catholique.

Jéhovah n'est pas dans une bible catholique contemporaine. Enfin je crois.
De plus, quelle bible utilisait charles taze russell ?

Il existe la bible Crampon 1905 qui utilise le vocable Jéhovah et il existe aussi des dictionnaires catholique qui l'utilisent aussi.
Pour Russel il devait utiliser des traductions anglaises.

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 06 janv.15, 05:54
par Liberté 1
philippe83 a écrit :Liberté bonjour.
Ou as-tu vu dans une publication qu'Hitler serait ressuscité?
Bonjour Philippe :)

Je ne l'ai pas vu dans une publication, je l'ai vu dans la Bible ! :wink:
Jean 5:28
Ne vous étonnez pas de cela; car l'heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix,

Jean 5:29
et en sortiront. Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 06 janv.15, 10:17
par Marmhonie
Merci Luxus, c'est magnifique, tu as répondu avec une grande clarté et précisions à mes humbles questions.
Encore un grand merci, je suis content :)

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 06 janv.15, 11:11
par Christ Roi
Le problème c'est que s'il y a deux fois " Theôs " dans ce verset, mais que le premier est précédé de " Tôn", un article défini, alors que le second ne l'est pas, cela signifie de toute évidence qu'il n'est pas question de la même personne et qu'une différence est établie entre elles. Sinon à quoi servirait cette différence ? :roll:
Non car pour désigner une personne tu dis "un policier, un pompier, une mauvais, un malade" ou "le pompier, le mauvais, le malade, le policier" mais tu peux dire il EST policer, il EST pompier, il EST mauvais, il EST malade... sans article devant "pompier, malade, policer, etc..." donc on peux dire il EST Dieu et ça se dit sans article défini devant "Dieu" dans ce cas.

Dieu (celui Vrai et Unique) est aussi nommé "Théos" sans aucun article défini devant, exemple, Matthieu 6,24: http://biblehub.com/interlinear/matthew/6.htm Matthieu 15,4: http://biblehub.com/interlinear/matthew/15.htm Luc 1,78: http://biblehub.com/interlinear/luke/1.htm
"Théos" ça veut dire textuellement et littéralement "Dieu" pas "un dieu" ou autre chose, n'en déplaise aux unitariens.

De plus il y a des mots pour exprimer "un" qui ne sont pas utilisé dans Jean 1:1.


De plus ce que j'ai écrit c'est : " Selon la grammaire grecque, quand un nom commun attribut n’est pas précédé de l’article défini, il peut, selon le contexte, être indéfini. C'est le cas ici, du mot " Theos ". Dans le verset en question, cette construction désigne une caractéristique ou une qualité attachée au sujet. Elle nous renseigne sur la nature de la Parole: le fait qu’elle est “d’essence divine”.[/quote]
"selon le contexte" merci de l'avouer un nom commun sans article défini ça ne veut pas forcément dire un "nom commun"
et en plus comme dit comme "Dieu" va après le verbe être c'est sans article.

ensuite Satan est appelé "O théos" c-à-d "le dieu de ce monde": http://saintebible.com/interlinear/2_co ... ns/4-4.htm
donc selon la logique des unitariens faut prendre Satan pour Dieu ;)

au contraire Dieu (celui Vrai et Unique) est aussi nommé "Théos" sans aucun article défini devant, exemple, Matthieu 6,24: http://biblehub.com/interlinear/matthew/6.htm Matthieu 15,4: http://biblehub.com/interlinear/matthew/15.htm Luc 1,37: http://biblehub.com/interlinear/luke/1.htm


ensuite Dieu est un nom commun aussi quand on parle du tous puissant donc pas d'article devant.
l'The Emphatic Diaglott, une traduction marginale tu veux rire tu ne sais pas de quoi tu parles !
Tu en veux d'autres ?
je parlais de ton post qui citait plusieurs bibles minoritaires mais en effet la traduction de the empathic diaglott fait une traduction pas mot par mot, elle fait de la traduction + de l'intérprétation. textuellement et littéralement Théos=Dieu point
luxus a écrit :1864: “et dieu était la Parole.” The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson, New York et Londres

1879: “et la Parole était dieu.” La Sainte Bible, L. Segond et H. Oltramare.


1908: “et la Parole était d’essence divine.” La Sainte Bible, L. Segond et H. Oltramare (voir notes Decoppet: “de même essence que Dieu”; Pirot et Clamer: “le Verbe a la nature divine”; Lagrange parle de “nature divine”; Fillion, d’“essence divine”; et Crampon 1904, dans son vocabulaire s.v. Verbe, d’“élément divin en J.-C.”).

1928-1947: “et le Verbe était un être divin.” La Bible du Centenaire, Société biblique de Paris.

1935: “et la Parole était divine.” The Bible — An American Translation, de J. M. P. Smith et E. J. Goodspeed, Chicago.

1935: “le Logos était divin.” A New Translation of the Bible, de James Moffatt, New York.

1978: “et d’espèce divine était le Logos.” Das Evangelium nach Johannes, de Johannes Schneider, Berlin
il y a plus d'une centaine de versions différentes de la Bible ;) vous vous accrochez une poignée de bibles. ensuite d'où sort le mots "divins" ? et si le Verbe est divin ça veut dire qu'il est Dieu ;) aussi je kiffe "dieu" en minuscule dans la première bible cité ;)

ensuite dans le reste du chapitre il est écrit que ce Verbe a créé le monde, il est dit que ce Verbe existe depuis l'éternité et est auprès de Dieu depuis l’éternité, qu'il est la lumière du monde, donc la traduction "Le Verbe était Dieu " est bonne, de plus je vois pas pk dans Jean 1:1 on dirait le Verbe était auprès de Dieu puis juste après le Verbe était un dieu, ça va pas ensemble, manque de cohérence. en plus dire que la Parole tait un dieu c'est polythéiste, moïse était appelé le dieu ... d'aaron ! pas un dieu tous court, Satan était appelé le dieu... de ce monde !!! pas un dieu tous court et les enfants d'Israël étaient appelés des dieux mais il le sens est précisé: car ils étaient des enfants et créature de Dieu, ce qui est indiqué.

en tous cas textuellement et mot pour mot Jean 1:1 c'est "Le verbe était Dieu" ;)

Re: Etude biblique avec les TJ sans la TMN et les deux revue

Posté : 06 janv.15, 13:25
par kaboo
Bonjour Christ Roi et merci pour cet enseinement.
Merci également à Luxus et à tous les intervenants.

Cependant, il me semble que le sujet n'est pas "Jésus est-il Dieu ou un dieu mais :
Un TJ peut-il enseigner sans la bible TMN et les deux brochures.
Désolé parce que moi aussi je me suis égaré (pardon) mais revenons au sujet.

Pour moi, une personne qui ne connait ni jéhovah, ni yaveh peut apprendre à connaitre Dieu à partir de n'importe quelle bible.

C'est le même Dieu. :)

@+