Zouzouspetals a écrit :La question porte sur "L'importance du saint nom dans la Bible".
La question porte sur certaines de vos affirmations contenues dans ce message =>
http://www.forum-religion.org/noms-bibl ... l#p1166287 , notamment sur les preuves qui auraient normalement dues les accompagner, et qui sont supposées réfuter les arguments présentés dans le message d'introduction de ce topic.
Vous savez, votre entêtement à refuser d'apporter les preuves censées étayer vos affirmations ne vous rend pas service. Non seulement, en définitive, vous ne réfutez rien, mais vous perdez en crédibilité et en intérêt à mesure que se prolonge votre obstination. Vous reprochez au message d'introduction - qui est un copier-coller d'un message que j'avais posté ailleurs - d'être sans valeur parce qu'inconsistant, mais il faut bien reconnaître que les arguments qu'il contient et auxquels je crois sont bien plus référencés et sourcés que n'importe lequel de vos messages. Au moins, contrairement à vous, on sait exactement sur quoi se fondent mes croyances.
Les vôtres... en revanche... pour autant entretenir le flou autour comme vous le faites, m'est avis qu'elle ne repose sur rien de bien solide et que vous en avez autant conscience que honte.
Vous voulez être considéré comme une folle-dingue spécialisée dans les affirmations gratuites ? Parfait, ne changez rien, vous vous en sortez très bien comme ça. Seulement sachez tout de même qu'à force d'user et d'abuser des affirmations gratuites comme vous le faites, vous et le moindre de vos propos, si ce n'est pas déjà fait, finiront par être totalement ignoré par tout le monde, hormis vos semblables.
Gérard C. Endrifel a écrit :Voilà ÇA, ça fait partie de ce qui nous intéresse. C'est ce que VOUS, vous croyez et il s'avère que ce que vous dites sur ce point là est totalement faux. Vous dites que pas une seule fois on ne retrouve יהוה dans le Nouveau Testament. Or, pour commencer on le retrouve sous sa forme abrégée en Révélation.
Zouzouspetals a écrit :Non, vous avez tort. Dans le chapitre 19 du livre de la Révélation, ou Apocalypse, on trouve une exclamation "Alleluia", dont l'étymologie hébraïque renvoie à la forme abrégée du Tétragramme יהוה ; seulement, ces "Alléluias" sont en grec : ἁλληλουϊά (hallēlouïa), ce qui n'est ni le nom divin, ni une forme abrégée de יהוה.
Qu'êtes-vous en train d'essayer de nous dire ici ? Qu'il suffit de changer de langue pour qu'une forme abrégée ne le soit plus et ne veuille même plus dire la même chose.
Autrement dit, c'est comme si vous étiez en train de nous dire que dans un calendrier en anglais, W.E., forme abrégée pour Week-End, cesserait de l'être une fois sur un calendrier en français et désignerait autre chose
Ou encore que Москва cesse d'être la capitale de la Russie dès qu'on l'écrit "Moscou"
Ça va ? Tout va bien ? Tous les voyants sont au vert dans votre tête ? Vous avez pris vos pilules ? décidée d'enfin arrêter de boire ?
Alleluia - ou
halelou-Yah - est une expression hébraïque qui apparaît pour la première fois en Psaumes 104:35 et signifiant littéralement "
Louez Yah". "
Yah" est la première moitié du Tétragramme hébreu יהוה, c’est-à-dire les lettres
yôdh (י) et
héʼ (ה), respectivement la dixième et la cinquième lettre de l’alphabet hébreu.
Écrivez donc Alleluia dans n'importe quelle langue, il continuera toujours à signifier "
Louez Yah" et à contenir la forme abrégée du nom divin.
Gérard C. Endrifel a écrit :Ensuite, il est avéré qu'on le retrouve également dans les citations de l'Ancien Testament contenues dans le Nouveau Testament. Sous l’entrée "Le Tétragramme dans le Nouveau Testament", un dictionnaire biblique (The Anchor Bible Dictionary) fait ce commentaire : "Des éléments indiquent que le Tétragramme, le Nom divin, Yahweh, figurait dans certaines citations, voire toutes, de l’A[ncien] T[estament] faites dans le N[ouveau] T[estament] lors de la rédaction initiale des documents du NT."
Zouzouspetals a écrit :Quels éléments ?
Ceux écrits en grec, comportant le Tétragramme en caractère hébreux, que vous occultez constamment et qui sont antérieurs à la période de rédaction des copies que vous chérissez tant.
Gérard C. Endrifel a écrit :Dès lors, on se demande bien sur quoi se fonde VOTRE croyance. Manifestement pas sur le Nouveau Testament ni sur les travaux des biblistes sur ce même Nouveau Testament mais davantage sur vos propres fantasmes.
Zouzouspetals a écrit :Quels fantasmes ? Que le Tétragramme hébraïque יהוה n'apparaît pas une seule fois dans le Nouveau Testament (écrit en grec) ?
Entre autre.
Gérard C. Endrifel a écrit :D'une part, vous dites qu'en Marc 7, Jésus ne fait absolument pas allusion au nom de son Père. Lorsque l'on vous demande ce qu'entend Jésus par "beaucoup de choses semblables" au verset 13 de ce chapitre, vous êtes catégorique: ça ne peut pas concerner l'emploi du Tétragramme. Et bien vous m'excuserez mais ÇA, c'est précisément à vous de nous le prouver.
Zouzouspetals a écrit :Que peut donc entendre Jésus par "beaucoup de choses semblables" ?
À vous de nous le dire ! Voilà trois jours que je vous ai posé cette question et que vous fuyez dès l'instant où je vous demande d'étayer votre réponse par des preuves !
Vous voulez nous persuader que parmi ces "choses semblables" ne pouvaient absolument pas figurer le non-emploi du Tétragramme, ben allez-y ! Prouvez-le nous !
Gérard C. Endrifel a écrit :D'autre part, vous croyez que Jésus n'a jamais employé le Tétragramme. Sur quoi se fonde VOTRE croyance ? Sur le fait que selon vous, on ne voit jamais Jésus, dans le Nouveau Testament, le prononcer. Seulement voilà, entre un Jésus qui ne prononce pas le Tétragramme dans le NT et un Jésus qui ne le prononce pas du tout de toute sa vie, il y a un fossé que vous êtes bien incapable de combler.
Zouzouspetals a écrit :Oui évidemment, entre le Jésus du NT, et le Jésus qui n'est pas dans le NT, il y a tout un fossé que vous vous êtes empressé de combler.
Ce que je constate surtout ici c'est que vous êtes empressée de dénaturer mon propos.
Zouzouspetals a écrit :S'il s'agit seulement de cela, de faire preuve d'imagination pour combler les silences du Nouveau Testament
Citer Jean 17:26, par exemple, un verset qui ne souffre d'aucune ambiguïté d'interprétation possible quand à ce que pouvait bien faire Jésus en dehors de ce qui est cité dans le Nouveau Testament, c'est, pour vous, faire preuve d'imagination ? Remarquez, c'est vrai que depuis que je vous l'ai soumis, vous m'en avez sorti des belles
On en a un échantillon ci-dessous
Gérard C. Endrifel a écrit :Enfin, lorsque l'on vous oppose Jean 17:26 pour vous démontrer que vous êtes dans l'erreur, que Jésus, dans sa vie, a bel et bien prononcé le nom de son Père,
vous dites que rien n'indique dans ce verset que le nom en question soit bien יהוה. Autrement dit vous insinuez que Jésus aurait fait connaitre un autre nom. Et bien là aussi vous m'excuserez mais ÇA, ce n'est toujours pas à moi de le prouver.
Zouzouspetals a écrit :Bien sûr qu'il a fait connaître un autre nom : "Père juste
"Père juste", ce n'est pas un nom, c'est un titre honorifique. Essayez encore.
Zouzouspetals a écrit :Où lisez-vous יהוה dans ce passage ?
Où lisez vous "
[J]e leur ai fait connaître [un de tes noms]/ton [autre] nom/[un de tes titres honorifiques]/ton [titre honorifique]" dans ce passage ?