Page 32 sur 40
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 11 févr.13, 07:52
par medico
pourquoi fermer un sujet ou tu n'es pas capable d'argumenter ?
tes trolls son fatiguant.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 11 févr.13, 21:15
par samuell
qualificatif petit !
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 11 févr.13, 21:18
par medico
samuell a écrit :qualificatif petit !
écoute tes trolls sont usant alors un petit séjour au vert te ferras que du bien.
tu es incapable de dialoguer.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 03:03
par keinlezard
Voici un exemple de traduction à la "one again" de la WT ..
nombres 1:52 “ Et les fils d’Israël devront camper chacun par rapport à son camp, et chacun près de sa division [de trois tribus], suivant leurs armées
nombres 2:2 “ Les fils d’Israël camperont chacun près de sa division [de trois tribus], près des signes de la maison de leurs pères. Ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
3 “ Ceux qui camperont vers l’est, vers le levant, c’est la division [de trois tribus] du camp de Juda, selon leurs armées ; le chef des fils de Juda est Nahshôn le fils d’Amminadab
10 “ La division [de trois tribus] du camp de Ruben sera vers le sud, selon leurs armées ; le chef des fils de Ruben est Élitsour le fils de Shedéour
18 “ La division [de trois tribus] du camp d’Éphraïm, selon leurs armées, sera vers l’ouest ; le chef des fils d’Éphraïm est Élishama le fils d’Ammihoud.
25 “ La division [de trois tribus] du camp de Dân sera vers le nord, selon leurs armées ; le chef des fils de Dân est Ahiézer le fils d’Ammishaddaï
En quoi c'est verset sont une preuve supplémentaire du parti pris de WT
reportons nous aux textes "originaux" ...
nous voyons le mot "dègèl" ... qui signifie enseigne, drapeau, bannière, étendard.
dans chacun des verset de nombre ci dessus ""traduit"" par la WT
la traduction est systèmatiquement rendue par autre chose.
si nous prenons d'autre bible nous avons
bovet bonnet : bannière
crampon : bannière
martin : enseigne
Segond : bannière
Une explication qui pourrait ce tenir sur cette libre adaptation d'un texte biblique par la WT serait que puisque la WT affirme que "saluer un drapeau est de l'idolâtrie" il faut modifier le texte original pour qu'il colle au dogme TJ
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 03:12
par Arlitto
Une explication qui pourrait ce tenir sur cette libre adaptation d'un texte biblique par la WT serait que puisque la WT affirme que "saluer un drapeau est de l'idolâtrie" il faut modifier le texte original pour qu'il colle au dogme TJ
.........................................................................................................................................................................
Col 2:8- Prenez garde qu'il ne se trouve quelqu'un pour vous réduire en esclavage par le vain leurre de la " philosophie ", selon une tradition toute humaine, selon les éléments du monde, et non selon le Christ.
Col 2:16- Dès lors, que nul ne s'avise de vous critiquer sur des questions de nourriture et de boisson, ou en matière de fêtes annuelles, de nouvelles lunes ou de sabbats.
Col 2:17- Tout cela n'est que l'ombre des choses à venir, mais la réalité, c'est le corps du Christ.
Col 2:18- Que personne n'aille vous en frustrer, en se complaisant dans d'humbles pratiques, dans un culte des anges : celui-là donne toute son attention aux choses qu'il a vues, bouffi qu'il est d'un vain orgueil par sa pensée charnelle,
Et ça aussi:
Zacharie 8:23
Ainsi parle l'Eternel des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son vêtement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.
Comprennent qui pourra !.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 05:02
par medico
Comment se fait il que la Tob ne met n'y bannière n'y étendard et n'y enseigne ?
52 Les fils d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun dans son groupe d’armée.
surement une bible falsifié.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 05:12
par keinlezard
Pour les référence du chapitre 2 nous retrouvons "enseigne" ce qui est une des traductions du mot "dègèl" qui est absente de la TMN.
Mais je constate qu'une fois de plus la TMN ne fourni aucune explication sur son choix de "traduction" si ce n'est d'autre l'on fait ... "c'est pas nous c'est les autres"
maladif et infantile
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 05:25
par medico
keinlezard a écrit :Pour les référence du chapitre 2 nous retrouvons "enseigne" ce qui est une des traductions du mot "dègèl" qui est absente de la TMN.
Mais je constate qu'une fois de plus la TMN ne fourni aucune explication sur son choix de "traduction" si ce n'est d'autre l'on fait ... "c'est pas nous c'est les autres"
maladif et infantile
absent dans la tob aussi.
tu lances aussi un procès d'intention concernant cette traduction ?
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 06:56
par Amelia
keinlezard a écrit :Pour les référence du chapitre 2 nous retrouvons "enseigne" ce qui est une des traductions du mot "dègèl" qui est absente de la TMN.
Mais je constate qu'une fois de plus la TMN ne fourni aucune explication sur son choix de "traduction" si ce n'est d'autre l'on fait ... "c'est pas nous c'est les autres"
maladif et infantile
Même si tu ne crois pas en la bible en général , est ce que tu peux nous expliquer le pourquoi de ces signes distinctifs ?
Sinon tu donnes des raisons toutes personnelles renseignes toi avant , on a aucun problème avec le mot
dèghèl
Chant de Salomon 6:4
4 “ Tu es belle, ô ma compagne, comme Ville Charmante, jolie comme Jérusalem+, impressionnante
comme des troupes rassemblées autour de bannières.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 12 févr.13, 18:40
par medico
Amelia a écrit :
Même si tu ne crois pas en la bible en général , est ce que tu peux nous expliquer le pourquoi de ces signes distinctifs ?
Sinon tu donnes des raisons toutes personnelles renseignes toi avant , on a aucun problème avec le mot
dèghèl
Chant de Salomon 6:4
4 “ Tu es belle, ô ma compagne, comme Ville Charmante, jolie comme Jérusalem+, impressionnante comme des troupes rassemblées autour de bannières.
et ou notre ami a t'il été cherché le mot (dègèl) si ce n'est dans le commentaire de la traduction du MN car aucune des traductions qu'il à cité ne donne le moindre commentaire sur se mot hébreu?
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 13 févr.13, 02:52
par Amelia
medico a écrit :
et ou notre ami a t'il été cherché le mot (dègèl) si ce n'est dans le commentaire de la traduction du MN car aucune des traductions qu'il à cité ne donne le moindre commentaire sur se mot hébreu?
C'est vrai , il n'y a que la traduction du monde nouveau qui parle du mot hébreux
deghel et il l'a trouvé au même endroit où il a été chercher les passages bibliques de la TMN qui donne le mot hébreux dèghèl , on lui a mâché le travail en faite , il n'avait plus qu'à voir que le mot hébreux signifiait aussi bannière et le chercher dans le dico en enlevant le H de dèghèl (dégél) et apres raconter son histoire rocambolesque que l'on a un problème avec ce mot (que l'on donne nous même) parce qu'on ne salue pas le drapeau, bah c'est bien essayé mais ça tiens pas debout puisque nous sommes la source du renseignement.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 13 févr.13, 03:17
par agecanonix
Amelia a écrit :
C'est vrai , il n'y a que la traduction du monde nouveau qui parle du mot hébreux
deghel et il l'a trouvé au même endroit où il a été chercher les passages bibliques de la TMN qui donne le mot hébreux dèghèl , on lui a mâché le travail en faite , il n'avait plus qu'à voir que le mot hébreux signifiait aussi bannière et le chercher dans le dico en enlevant le H de dèghèl (dégél) et apres raconter son histoire rocambolesque que l'on a un problème avec ce mot (que l'on donne nous même) parce qu'on ne salue pas le drapeau, bah c'est bien essayé mais ça tiens pas debout puisque nous sommes la source du renseignement.
bien joué petite soeur. !!!
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 13 févr.13, 03:25
par medico
agecanonix a écrit :
bien joué petite soeur. !!!
oui
mais assez mesquin pour notre 'ami'
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 14 févr.13, 00:56
par keinlezard
medico a écrit :
absent dans la tob aussi.
tu lances aussi un procès d'intention concernant cette traduction ?
Tu n'as probablement pas la bonne version
source
http://lire.la-bible.net/index.php
TOB
Chapitre 2
1Le SEIGNEUR parla à Moïse et Aaron : 2« Les fils d'Israël camperont chacun dans son groupe d'armées, sous les enseignes de sa tribu ; ils camperont autour de la tente de la rencontre, à une certaine distance.
La TMN ne mentionne pas même la raison de cette absence dans sa traduction.
Re: texte falsifié dans la TMN
Posté : 14 févr.13, 00:59
par keinlezard
Amelia a écrit :
Même si tu ne crois pas en la bible en général , est ce que tu peux nous expliquer le pourquoi de ces signes distinctifs ?
Sinon tu donnes des raisons toutes personnelles renseignes toi avant , on a aucun problème avec le mot
dèghèl
Chant de Salomon 6:4
4 “ Tu es belle, ô ma compagne, comme Ville Charmante, jolie comme Jérusalem+, impressionnante comme des troupes rassemblées autour de bannières.
Relis ... je parle de nombre ... et de Juifs se ralliant à des bannières ou drapeau. Présent dans le texte original mais étrangement absent dans la TMN
pourtant nous avons quasiment une demi douzaine de fois le mot dègèl dans les textes "originaux" qui nous sont parvenu.
Il n'y a pas que le mot ... mais le contexte qui compte.
Les juifs croyant se rallient à un drapeau ... or la WT dit que cela est idolâtrie ... si il n'y avait aucun problème avec "drapeau" il serait alors présent ... puisque la TMN se vante d'être la bible la plus exacte et la meilleure de toute les bibles.