Page 32 sur 32

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 20 juin21, 20:02
par philippe83
Eh Thomas...
En Gen 22:14 pourquoi Segond et d'autres ( versions protestantes non Segond) utilisent la forme Jéhovah et non les milliers de fois ailleurs ? Est-ce 'un mystère'? :thinking-face:

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 20 juin21, 21:01
par Thomas
medico a écrit : 20 juin21, 05:04 La bible Segond manque de constance car une fois dans Genèse 22:14 car une fois c''est Jéhovah une autre fois c'est Yireéh ' édition 2011 et la nouvelle Bible Segond d'étude c'est maintenant YHWH.
Mais dit moi quel et la signification du de ses lettres יהוה.?

Pour les hébreux le mot "יהוה" n'était pas une succession de lettres qui ne voulaient rien dire, comme peuvent l'être "YHWH" ou "JEHOVAH". C'était un mot qui avait un sens, qui exprimait une idée. C'est pour cela que la traduction "l'Eternel" est selon moi parfaitement recevable car elle permet de véhiculer un sens, une idée, comme à l'origine.

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 21 juin21, 01:15
par medico
Donc Dieu a un nom propre que ce soit Jéhovah ou Yahveh, mais pas Seigneur ou l'Éternel.

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 21 juin21, 01:35
par philippe83
Mais Jéhovah à un sens cela veut dire:" il fait devenir" et les lettres Y/od h/é v/av H/é se prononcent comme elles s'écrivent. Tu retrouves alors les formes Yahvé/Jéhovah. As-tu seulement une lettre du tétragramme dans l'Eternel? Eh puis je te le redis la question demeure...Pourquoi en Gen 22:14 de nombreuses versions protestantes dont tu défend ton appartenance utilisent la forme Jéhovah en Gen 22:14 et pas ailleurs?

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 21 juin21, 20:25
par Thomas
philippe83 a écrit : 21 juin21, 01:35 Mais Jéhovah à un sens cela veut dire:" il fait devenir" et les lettres Y/od h/é v/av H/é se prononcent comme elles s'écrivent. Tu retrouves alors les formes Yahvé/Jéhovah. As-tu seulement une lettre du tétragramme dans l'Eternel? Eh puis je te le redis la question demeure...Pourquoi en Gen 22:14 de nombreuses versions protestantes dont tu défend ton appartenance utilisent la forme Jéhovah en Gen 22:14 et pas ailleurs?

Non justement. Les hébreux ne prononçaient pas une succession de lettres mais un mot qui avait un sens, comme un nom commun en quelque sorte. "Jéhovah" ou "Yahvé" ne sont pas des mots qui ont un sens. "Jéhovah" n'est que le mélange de "Adonaï" et de YHWH, c'est une construction humaine. En français c'est comme la différence entre les prénom "Thomas" ou "Philippe" qui n'ont pas de sens, et un prénom comme "Pierre", "Ambre" ou "Victoire" qui ont un sens puisque ce sont aussi des noms communs dans notre langue. Et pourtant personne ne nie que ce sont de vrais prénoms. Comprenez-vous la subtilité ?

"Il fait devenir" est justement une traduction possible du tétragramme, tout comme "l'Eternel". Pour la Segond, comme je l'ai dit, le choix de "l'Eternel" me semble être un choix défendable eu égard à ce que j'ai expliqué ci-dessus.

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 22 juin21, 01:14
par philippe83
Et l'Eternel ce n'est pas une construction humaine? Allons bon on ne va pas s'entendre je pense. Mais n'empêche la question traduction demeure pourquoi les versions protestante dont tu doit être en accord puisque tu es protestant je crois si je ne me trompe pas traduisent Gen 22:14 par Jéhovah-...,alors qu'ailleurs ce terme est remplacé par l'Eternel? Pourquoi ne pas mettre Jéhovah de partout? C'est pas grave si tu n'a pas de réponse. :slightly-smiling-face:

Re: 3 mensonges sur Dieu, n'a pas de nom, un mystère, et cruel

Posté : 22 juin21, 02:13
par medico
philippe83 a écrit : 22 juin21, 01:14 Et l'Eternel ce n'est pas une construction humaine? Allons bon on ne va pas s'entendre je pense. Mais n'empêche la question traduction demeure pourquoi les versions protestante dont tu doit être en accord puisque tu es protestant je crois si je ne me trompe pas traduisent Gen 22:14 par Jéhovah-...,alors qu'ailleurs ce terme est remplacé par l'Eternel? Pourquoi ne pas mettre Jéhovah de partout? C'est pas grave si tu n'a pas de réponse. :slightly-smiling-face:
La traduction Vie Nouvelle basé sur la Segond 21 traduit ce passage par Yahvé-Jiré.
Mais dans les autres endroits c'est L'Éternel.