Re: L'importance du saint nom dans la bible.
Posté : 15 août17, 00:03
Ne vous fatiguez pas, je connais aussi bien que vous la technique sur la prévisibilité et les actions...... (école théo.blabla oblige)
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
RT2 a épondu : Ce qui est bien avec papy chulo, c'est que dès qu'on gratte un peu on voit très vite que les critiques sont bidon > http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... 15&Vers=14papy a écrit : TMN de papy
Après qu’ils eurent cessé de parler, Jacques répondit et dit : “ Hommes, frères, entendez-moi. 14 Syméôn a raconté minutieusement comment Dieu s'occupera des nations pour tirer d’entre elles un peuple qui portera son nom.
Quel rappel à l'ordre ? BenFils, Mikaël Malik, Logos et moi ne sommes pas tenus d'accorder nos violons. Chacun exprime ses idées, et lorsque l'une d'entre elles nous semble incorrecte, nous sommes tous libres d'en discuter.BuddyRainbow a écrit :Regardez comment une toute petite pensée dissidente de BenFils lui vaut un rappel à l'ordre des MM, Logos et Zouzousptelas...
Comme ses interlocuteurs, s'ils se donnent la peine de réfléchir par eux-mêmes.BuddyRainbow a écrit :BenFils, vous êtes un homme libre !
Zouzouspetals a écrit :Sauf que la transcription Jésus vient directement de la Vulgate latine, qui elle-même traduit le grec du Nouveau Testament. Alors que la transcription latine Iehoua ne passe pas par la Bible latine, traduction du NT grec, mais par une reconstitution à partir du texte hébreu massorétique.
En bref, Jésus est dans le Nouveau Testament, pas Iehoua.
Visiblement, Jérôme, à ce sujet, a choisi d'adopter les mêmes choix que ses prédécesseurs de la Septante, puisqu'il a traduit les יהוה qu'il trouvait dans le texte hébreu par... Dominus (Seigneur) et Deus (Dieu). La transcription latin Iehoua n'est pas de Jérôme. D'ailleurs, si elle l'avait été, les catholiques appelleraient sans doute leur Dieu Jéhovah, et par opposition, votre mouvement, empressé de dévoiler "l'erreur de lecture de Jérôme" (ou toute autre de ses croyances qui l'aurait fait passer pour un "mauvais chrétien") se serait bien abstenu de faire figurer ce nom dans sa dénomination. Si Iehoua provenait de la Vulgate, vous ne seriez pas "Témoin de Jéhovah".BuddyRainbow a écrit :Saviez-vous que la Vulgate s'était basée sur le texte hébreu dans sa traduction de l'AT ? Quel est le le nom personnel de Dieu selon la Vulgate ?
Est-ce l’ambiance de la congrégation qui déteint sur toi pour faire ce genre de réflexion ?BuddyRainbow a écrit :Regardez comment une toute petite pensée dissidente de BenFils lui vaut un rappel à l'ordre des MM, Logos et Zouzousptelas...
BuddyRainbow a écrit :Regardez comment une toute petite pensée dissidente de BenFils lui vaut un rappel à l'ordre des MM, Logos et Zouzousptelas...
"psittacisme contraint" ? Tout de suite les grands mots. Voyons Zouzouspetals revenons à un peu de simplicité dans le propos.Zouzouspetals a écrit :Quel rappel à l'ordre ? BenFils, Mikaël Malik, Logos et moi ne sommes pas tenus d'accorder nos violons. Chacun exprime ses idées, et lorsque l'une d'entre elles nous semble incorrecte, nous sommes tous libres d'en discuter.
Que certains intervenants se retrouvent d'accord (sans concertation préalable) sur un point particulier semble le signe d'une discussion libre et argumentée plutôt qu'un psittacisme contraint.
BuddyRainbow a écrit :BenFils, vous êtes un homme libre !
Le "si" est de mise pour "ses interlocuteurs", vous avez raison sur ce point.Zouzouspetals a écrit :Comme ses interlocuteurs, s'ils se donnent la peine de réfléchir par eux-mêmes.
BuddyRainbow a écrit :Saviez-vous que la Vulgate s'était basée sur le texte hébreu dans sa traduction de l'AT ? Quel est le le nom personnel de Dieu selon la Vulgate ?
Voilà le dogmatisme : refuser de voir le nom divin dans le NT et l'AT alors qu'il figure incontestablement dans ce dernier mais là vous ne vous embarrassez plus de savoir si la traduction est fidèle aux manuscrits. C'est cette raison qui ne fera jamais de vous un interlocuteur sérieux sur ce fil. Celui qui viendrait à moi en disant je suis pour que le nom divin soit traduit fidèlement dans l'AT mais contre qu'il apparaisse dans le NT parce que je ne l'y vois pas figurer dans les manuscrits, celui-là serait déjà un interlocuteur plus authentique car il aurait, contrairement à vous, une cohérence dans le propos et les positions défendues. Et on se rejoindrait sans doute sur la conclusion : "L'importance du saint nom dans la Bible", le thème de ce fil.Zouzouspetals a écrit :Visiblement, Jérôme, à ce sujet, a choisi d'adopter les mêmes choix que ses prédécesseurs de la Septante, puisqu'il a traduit les יהוה qu'il trouvait dans le texte hébreu par... Dominus (Seigneur) et Deus (Dieu). La transcription latin Iehoua n'est pas de Jérôme. D'ailleurs, si elle l'avait été, les catholiques appelleraient sans doute leur Dieu Jéhovah, et par opposition, votre mouvement, empressé de dévoiler "l'erreur de lecture de Jérôme" (ou toute autre de ses croyances qui l'aurait fait passer pour un "mauvais chrétien") se serait bien abstenu de faire figurer ce nom dans sa dénomination. Si Iehoua provenait de la Vulgate, vous ne seriez pas "Témoin de Jéhovah".
BuddyRainbow a écrit :Regardez comment une toute petite pensée dissidente de BenFils lui vaut un rappel à l'ordre des MM, Logos et Zouzousptelas...
Zouzouspetals a écrit :Quel rappel à l'ordre ? BenFils, Mikaël Malik, Logos et moi ne sommes pas tenus d'accorder nos violons. Chacun exprime ses idées, et lorsque l'une d'entre elles nous semble incorrecte, nous sommes tous libres d'en discuter.
Que certains intervenants se retrouvent d'accord (sans concertation préalable) sur un point particulier semble le signe d'une discussion libre et argumentée plutôt qu'un psittacisme contraint.
Que voulez-vous, j'aime la précision.BuddyRainbow a écrit :"psittacisme contraint" ? Tout de suite les grands mots. Voyons Zouzouspetals revenons à un peu de simplicité dans le propos.
BuddyRainbow a écrit :BenFils, vous êtes un homme libre !
Zouzouspetals a écrit :Comme ses interlocuteurs, s'ils se donnent la peine de réfléchir par eux-mêmes.
Nous sommes tous les deux inclus dans "ses interlocuteurs". Et pour ma part, je sais bien que je réfléchis par moi-même plutôt que de répéter, comme un perroquet, un enseignement auquel je serais tenue d'adhérer (le "psittacisme contraint" ).BuddyRainbow a écrit :Le "si" est de mise pour "ses interlocuteurs", vous avez raison sur ce point.
BuddyRainbow a écrit :Saviez-vous que la Vulgate s'était basée sur le texte hébreu dans sa traduction de l'AT ? Quel est le le nom personnel de Dieu selon la Vulgate ?
Zouzouspetals a écrit :Visiblement, Jérôme, à ce sujet, a choisi d'adopter les mêmes choix que ses prédécesseurs de la Septante, puisqu'il a traduit les יהוה qu'il trouvait dans le texte hébreu par... Dominus (Seigneur) et Deus (Dieu). La transcription latin Iehoua n'est pas de Jérôme. D'ailleurs, si elle l'avait été, les catholiques appelleraient sans doute leur Dieu Jéhovah, et par opposition, votre mouvement, empressé de dévoiler "l'erreur de lecture de Jérôme" (ou toute autre de ses croyances qui l'aurait fait passer pour un "mauvais chrétien") se serait bien abstenu de faire figurer ce nom dans sa dénomination. Si Iehoua provenait de la Vulgate, vous ne seriez pas "Témoin de Jéhovah".
Le dogmatisme est plutôt de vouloir à tout prix voir "Jéhovah" dans l'ensemble de la Bible, alors que le terme hébreu qui pourrait se traduire par "Jéhovah", à savoir יהוה, ne se rencontre que dans l'Ancien Testament, jamais dans le Nouveau Testament. Et que les termes employés dans le NT, Kurios et Theos ont une traduction en français qui n'est pas "Jéhovah".BuddyRainbow a écrit :Voilà le dogmatisme : refuser de voir le nom divin dans le NT et l'AT alors qu'il figure incontestablement dans ce dernier mais là vous ne vous embarrassez plus de savoir si la traduction est fidèle aux manuscrits. C'est cette raison qui ne fera jamais de vous un interlocuteur sérieux sur ce fil. Celui qui viendrait à moi en disant je suis pour que le nom divin soit traduit fidèlement dans l'AT mais contre qu'il apparaisse dans le NT parce que je ne l'y vois pas figurer dans les manuscrits, celui-là serait déjà un interlocuteur plus authentique car il aurait, contrairement à vous, une cohérence dans le propos et les positions défendues. Et on se rejoindrait sans doute sur la conclusion : "L'importance du saint nom dans la Bible", le thème de ce fil.
Je parle du terme fautif (Jéhovah) qu'on ne trouve nulle part dans aucune copie du nouveau comme de l'ancien testament et vous le savez très bien.BuddyRainbow a écrit :"retrouver les copies en grec ou en hébreu" ? Ah parce que l'on n'a pas de copies en hébreu qui font apparaitre le tétragramme ? De mieux en mieux dans l'intox !
Dans l'AT oui, mais pas dans le NT. La phrase prêtait à confusion.BuddyRainbow a écrit : Voilà le dogmatisme : refuser de voir le nom divin dans le NT et l'AT alors qu'il figure incontestablement dans ce dernier
Par qui ?MonstreLePuissant a écrit :Tout le NT est tourné vers la relation avec Jésus, là où l'AT était tourné vers la relation des hébreux avec YHWH. Les auteurs néo-testamentaires ne se sont dont pas trompés en reléguant à Dieu (YHWH ?) un rôle secondaire, car tout le pouvoir a été donné à Jésus.
Mais le NT fait mention de YHWH qui est LE sauveur, étant donné qu'il a permis que le sauvetage ait pu avoir lieu en permettant le sacrifice propitiatoire de son Fils premier-né. Les auteurs néotestamentaires n'ont en rien relégué YHWH à un rôle secondaire car sans YHWH, pas de sauvetage.MonstreLePuissant a écrit : Ils n'ont donc aucune raison de faire mention du YHWH des hébreux, puisqu'ils n'entretiennent pas du tout la même relation avec lui qu'avaient les hébreux. Là où YHWH était le sauveur dans l'AT, c'est désormais Jésus. D'où cette transposition de YHWH à Seigneur. Peut-être voient-ils en Jésus le messager de l'alliance, donc la figure même de YHWH.