Page 325 sur 412

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 24 juil.20, 02:05
par medico
philippe83 a écrit : 24 juil.20, 01:44 Non homere! le Seigneur Jésus n'est pas le Seigneur Dieu. Donc puisque tu reconnais qu'il y a au moins deux Seigneurs je te repose la question: qui est le Seigneur Dieu celui qui est d'ailleurs le Seigneur du Christ selon Luc 2:26. Merci de répondre en toute simplicité si tu peux et si tu le veux vraiment. :hi:
Et en plus me mot Seigneur n'est pas réservé uniquement à Dieu et Jésus.
La preuve.

28 Alors Josué, fils de Noun, l’assistant de Moïse depuis sa jeunesse, dit : « Mon seigneur Moïse, ne les laisse pas faire ! »

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 25 juil.20, 07:26
par homere
philippe83 a écrit : 24 juil.20, 01:44 Non homere! le Seigneur Jésus n'est pas le Seigneur Dieu. Donc puisque tu reconnais qu'il y a au moins deux Seigneurs je te repose la question: qui est le Seigneur Dieu celui qui est d'ailleurs le Seigneur du Christ selon Luc 2:26. Merci de répondre en toute simplicité si tu peux et si tu le veux vraiment. :hi:
philippe83,

Je n'ai jamais affirmé que "le Seigneur Jésus est le Seigneur Dieu" MAIS que Jésus est Seigneur (sans article, substitut du tétragramme) comme le Seigneur Dieu, de la même manière. Il me semble que ma phrase est claire, "comme" = "de la même manière que". En Luc 2, c'est Dieu qui est le Seigneur du Christ MAIS Dieu a choisi d'élever Son Fils au niveau de la même souveraineté que la sienne :

"C'est pourquoi Dieu l'a souverainement élevé et lui a accordé le nom qui est au-dessus de tout nom, pour qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur à la gloire de Dieu, le Père" (Ph 2,9-11)

Le Seigneur : c’est ce nom (v. 9) qui, dans la lecture de la synagogue comme dans la traduction grecque de l’A.T., remplaçait le nom même de Dieu (YHWH, habituellement rendu par le SEIGNEUR, cf. Ex 3.15n) ; dans le N.T., il est souvent appliqué d’une façon analogue à Jésus-Christ ; voir Ac 2.21,36 ; Rm 10.9+ ; 1Co 12.3 ; Ap 19.16.

Mon raisonnement ne présente aucune difficulté de compréhension ... Il me semble.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 26 juil.20, 02:43
par philippe83
[EDIT]

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 09 août20, 03:47
par prisca
Le Nom de Dieu est YESHOUA car Apocalypse 22:4
et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 18 août20, 04:51
par Jean Moulin
prisca a écrit : 09 août20, 03:47 Le Nom de Dieu est YESHOUA car Apocalypse 22:4
et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
Il n'est pas du tout question de Yeshoua dans ce verset, mais de Dieu, c'est à dire de YHWH.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 21 août20, 03:39
par medico
prisca a écrit : 09 août20, 03:47 Le Nom de Dieu est YESHOUA car Apocalypse 22:4
et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
Ne confond pas le nom de Jésus avec celui de Dieu.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 22 août20, 02:19
par RT2
medico a écrit : 21 août20, 03:39 Ne confond pas le nom de Jésus avec celui de Dieu.
C'est exact :

Jean 17:3 nous dit que le nom de Jésus Christ est celui de l'envoyé du seul vrai Dieu. :hi:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 24 août20, 01:42
par medico
[Question du jour] : Pourquoi l’Église catholique a-t-elle supprimé l’usage de « Yahweh » dans les traductions, la liturgie, les chants et les prières ?

Zoom [+]Image
La Bible. (Crédit: Cyril BADET/CIRIC)

Chaque jour, un prêtre répond à une question d’internaute sur la foi catholique.

Aujourd’hui, le père Roger Gomis, prêtre du diocèse de Dakar au Sénégal, se prête à l’exercice.

Depuis 2008, le synode des évêques sur la Parole de Dieu dans la vie et la mission de l’Église proscrit l’usage de « Yahweh » dans les traductions, la liturgie, les chants et les prières.

En effet, la Congrégation romaine pour le culte divin demandait, le 29 juin 2008 – « par directive du Saint-Père » – qu’on n’emploie plus la transcription des quatre consonnes hébraïques – « le Tétragramme sacré » – vocalisées en « Yavhé » ou « Yahweh », dans les traductions, « les célébrations liturgiques, dans les chants, et dans les prières » de l’Église catholique.

La congrégation rappelle son document « Liturgiam Authenticam », de 2001, sur les traductions liturgiques, où il est demandé que « le nom du Dieu tout-puissant », exprimé par « le tétragramme hébreu » et rendu en latin par le mot « Dominus », soit rendu « dans les langues vernaculaires » par un mot de sens « équivalent ».

Par respect pour le Nom de Dieu, pour la Tradition de l’Église, pour le peuple Juif, et pour des raisons philologiques, il ne faut plus prononcer le nom de Dieu en disant « Yavhé ».

Le tétragramme IHWH


En réalité, les quatre lettres hébraïques désignant le nom de Dieu, révélé à Moïse (cf. Exode 3), sont quatre consonnes, le « Tétragramme » (Yod-Heh-Waw-Heh, souvent transcrites dans notre alphabet : IHWH). Ces quatre consonnes sont imprononçables parce qu’on ignore comment ce nom était vocalisé. Ou plutôt, dans la tradition de l’Ancien Testament, le nom de Dieu est imprononçable.


Seul le grand prêtre pouvait le prononcer, une fois l’an, lorsqu’il pénétrait dans la Saint des Saints du Temple de Jérusalem. La vocalisation a ainsi été gardée secrète et perdue. Certains suggèrent même qu’il n’y a jamais eu de vocalisation, personne ne pouvant prétendre mettre la main sur Dieu en prononçant son Nom.

:roll: :roll: :roll:

Le livre de l’Ecclésiastique par exemple, dit du grand prêtre Simon : « Alors il descendait et élevait les mains, vers toute l’assemblée des enfants d’Israël, pour donner à haute voix la bénédiction du Seigneur et avoir l’honneur de prononcer son nom » (Ecclésiastique, ch. 50, v. 20).

La traduction de la Bible de l’hébreu en grec par les « Septante » sages juifs (72 traducteurs, vers 270 av. J.-C.), a remplacé le Tétragramme par le mot grec « Kurios », signifiant « le Seigneur ». La traduction de la « Vetus latina » et la « Vulgate » de saint Jérôme a traduit « Dominus » « le Seigneur », comme le rappelle le document de la Congrégation romaine qui demande donc de revenir à cet usage de dire « le Seigneur », à chaque fois que le texte emploie le tétragramme.

Une « omission » qui « a sa raison d’être »
Or, la pratique s’est répandue de « prononcer le nom propre au Dieu d’Israël », de le vocaliser dans la lecture des textes bibliques des lectionnaires liturgiques, mais aussi dans les hymnes et les prières : « Yahweh », « Jahweh » ou « Yehovah ».

Après une argumentation scripturaire, le document de la Congrégation romaine pour le culte divin ajoute que : « L’omission de la prononciation du tétragramme du nom de Dieu de la part de l’Église a donc sa raison d’être. En plus d’un motif d’ordre purement philologique, il y a aussi celui de demeurer fidèle à la tradition ecclésiale, puisque le tétragramme sacré n’a jamais été prononcé dans le contexte chrétien, ni traduit dans aucune des langues dans lesquelles on a traduit la Bible ».

Les différents courants du judaïsme moderne maintiennent cette tradition que le Tétragramme ne peut être prononcé que par le Grand Prêtre dans le Temple, et même que celui-ci ne le prononçait généralement qu’à Yom Kippour (le jour du Grand Pardon, des « Expiations »).

Le Temple de Jérusalem ayant été détruit, ce Nom n’est jamais prononcé par les Juifs lors de rituels religieux, ni lors de conversations privées. Dans la prière, le Tétragramme est remplacé par « Adonaï » (« le Seigneur »), et dans la conversation courante par HaShem (« le Nom »).

Père Roger Gomis (avec Zénith du 24 octobre 2008)

https://africa.la-croix.com/question-du ... %E2%80%89/

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 11 oct.20, 02:49
par BenFis
medico a écrit : 24 août20, 01:42 [Question du jour] : Pourquoi l’Église catholique a-t-elle supprimé l’usage de « Yahweh » dans les traductions, la liturgie, les chants et les prières ?

Zoom [+]Image
La Bible. (Crédit: Cyril BADET/CIRIC)

Chaque jour, un prêtre répond à une question d’internaute sur la foi catholique.

Aujourd’hui, le père Roger Gomis, prêtre du diocèse de Dakar au Sénégal, se prête à l’exercice.

Depuis 2008, le synode des évêques sur la Parole de Dieu dans la vie et la mission de l’Église proscrit l’usage de « Yahweh » dans les traductions, la liturgie, les chants et les prières.

En effet, la Congrégation romaine pour le culte divin demandait, le 29 juin 2008 – « par directive du Saint-Père » – qu’on n’emploie plus la transcription des quatre consonnes hébraïques – « le Tétragramme sacré » – vocalisées en « Yavhé » ou « Yahweh », dans les traductions, « les célébrations liturgiques, dans les chants, et dans les prières » de l’Église catholique.

La congrégation rappelle son document « Liturgiam Authenticam », de 2001, sur les traductions liturgiques, où il est demandé que « le nom du Dieu tout-puissant », exprimé par « le tétragramme hébreu » et rendu en latin par le mot « Dominus », soit rendu « dans les langues vernaculaires » par un mot de sens « équivalent ».

Par respect pour le Nom de Dieu, pour la Tradition de l’Église, pour le peuple Juif, et pour des raisons philologiques, il ne faut plus prononcer le nom de Dieu en disant « Yavhé ».

Le tétragramme IHWH


En réalité, les quatre lettres hébraïques désignant le nom de Dieu, révélé à Moïse (cf. Exode 3), sont quatre consonnes, le « Tétragramme » (Yod-Heh-Waw-Heh, souvent transcrites dans notre alphabet : IHWH). Ces quatre consonnes sont imprononçables parce qu’on ignore comment ce nom était vocalisé. Ou plutôt, dans la tradition de l’Ancien Testament, le nom de Dieu est imprononçable.


Seul le grand prêtre pouvait le prononcer, une fois l’an, lorsqu’il pénétrait dans la Saint des Saints du Temple de Jérusalem. La vocalisation a ainsi été gardée secrète et perdue. Certains suggèrent même qu’il n’y a jamais eu de vocalisation, personne ne pouvant prétendre mettre la main sur Dieu en prononçant son Nom.

:roll: :roll: :roll:

Le livre de l’Ecclésiastique par exemple, dit du grand prêtre Simon : « Alors il descendait et élevait les mains, vers toute l’assemblée des enfants d’Israël, pour donner à haute voix la bénédiction du Seigneur et avoir l’honneur de prononcer son nom » (Ecclésiastique, ch. 50, v. 20).

La traduction de la Bible de l’hébreu en grec par les « Septante » sages juifs (72 traducteurs, vers 270 av. J.-C.), a remplacé le Tétragramme par le mot grec « Kurios », signifiant « le Seigneur ». La traduction de la « Vetus latina » et la « Vulgate » de saint Jérôme a traduit « Dominus » « le Seigneur », comme le rappelle le document de la Congrégation romaine qui demande donc de revenir à cet usage de dire « le Seigneur », à chaque fois que le texte emploie le tétragramme.

Une « omission » qui « a sa raison d’être »
Or, la pratique s’est répandue de « prononcer le nom propre au Dieu d’Israël », de le vocaliser dans la lecture des textes bibliques des lectionnaires liturgiques, mais aussi dans les hymnes et les prières : « Yahweh », « Jahweh » ou « Yehovah ».

Après une argumentation scripturaire, le document de la Congrégation romaine pour le culte divin ajoute que : « L’omission de la prononciation du tétragramme du nom de Dieu de la part de l’Église a donc sa raison d’être. En plus d’un motif d’ordre purement philologique, il y a aussi celui de demeurer fidèle à la tradition ecclésiale, puisque le tétragramme sacré n’a jamais été prononcé dans le contexte chrétien, ni traduit dans aucune des langues dans lesquelles on a traduit la Bible ».

Les différents courants du judaïsme moderne maintiennent cette tradition que le Tétragramme ne peut être prononcé que par le Grand Prêtre dans le Temple, et même que celui-ci ne le prononçait généralement qu’à Yom Kippour (le jour du Grand Pardon, des « Expiations »).

Le Temple de Jérusalem ayant été détruit, ce Nom n’est jamais prononcé par les Juifs lors de rituels religieux, ni lors de conversations privées. Dans la prière, le Tétragramme est remplacé par « Adonaï » (« le Seigneur »), et dans la conversation courante par HaShem (« le Nom »).

Père Roger Gomis (avec Zénith du 24 octobre 2008)

https://africa.la-croix.com/question-du ... %E2%80%89/
On peut préciser que l’Église catholique n'a pas besoin de supprimer l’usage de « Yahweh » dans les traductions du NT, puisqu'il ne figure nulle part dans cette partie du texte sacré, du moins dans aucune des copies les plus anciennes qui sont parvenues jusqu'à nous.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 11 oct.20, 06:32
par clovis
medico a écrit : 24 août20, 01:42 [Question du jour] : Pourquoi l’Église catholique a-t-elle supprimé l’usage de « Yahweh » dans les traductions, la liturgie, les chants et les prières ?
La réponse me semble évidente : l'influence grandissante du Judaïsme sur l'église catholique depuis Vatican II.

:wink:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 12 oct.20, 03:06
par philippe83
Sauf que clovis si le terme Yahweh n'est pas non plus défendue par le judaïsme (il n'apparait pratiquement dans aucune version hébraïque) celui-ci n'enlève pas le Nom totalement puisque le tétragramme est maintenue dans le texte hébreu. Depuis Vatican II des versions traduites par des juifs ont laissés le tétragramme dans le texte sacré sans le remplacé par "Seigneur" de partout. :hi:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 12 oct.20, 06:27
par medico
Le nom de Jéhovah se trouve dans pleins d'églises.
Image

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 12 oct.20, 07:41
par clovis
C'est normal puisque cette forme a été popularisée par l'église catholique.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 12 oct.20, 09:20
par BenFis
clovis a écrit : 12 oct.20, 07:41 C'est normal puisque cette forme a été popularisée par l'église catholique.
Effectivement.
La problématique que l'Eglise catholique veut éviter reste uniquement la prononciation du nom divin, et non pas l'écriture du tétragramme et du nom Jéhovah (ou Yahvé) qu'on retrouve évidemment dans les églises et dans de nombreuses versions catholiques de la Bible.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 12 oct.20, 20:17
par medico
Et comment vous expliquez que maintenant l'église interdit de prôner le nom de Jéhovah pendant la messe?
Et la bible qui est utilisé maintenant il n'y plus le nom de Jéhovah mais l'Éternel?