Page 326 sur 412

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 13 oct.20, 01:24
par clovis
Déjà répondu. Tu lis les réponses des autres ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 13 oct.20, 03:04
par BenFis
medico a écrit : 12 oct.20, 20:17 Et comment vous expliquez que maintenant l'église interdit de prôner le nom de Jéhovah pendant la messe?
Et la bible qui est utilisé maintenant il n'y plus le nom de Jéhovah mais l'Éternel?
Les Catholiques doivent éviter de prononcer le nom divin uniquement lors de la liturgie. Cela ne concerne pas son écriture.
En cela ils imitent les Juifs qui, bien qu'écrivant le tétragramme, ne le prononcent pas non plus.

Je pense que cette façon de faire est assez compréhensible pour les Catholiques qui, en se basant sur les Evangiles, croient que Jésus n'a jamais prononcé le tétragramme, alors que les Juifs n'ont pas le Christ pour modèle.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 15 oct.20, 21:20
par medico
Image
Dictionnaire biblique catholique.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 16 oct.20, 00:20
par RT2
BenFis a écrit : 13 oct.20, 03:04 Les Catholiques doivent éviter de prononcer le nom divin uniquement lors de la liturgie. Cela ne concerne pas son écriture.
En cela ils imitent les Juifs qui, bien qu'écrivant le tétragramme, ne le prononcent pas non plus.
Le christianisme est donc une religion qui ne se transmet que par écrit et jamais par l'oral :accordeon:
En cela donc les catholiques imitent les juifs talmudiques qui eux-même se sont mis en opposition avec le commandement de Dieu à ce sujet. Résultat Dieu n'a plus de nom chez eux dans la pratique puisque ils n'emploient plus son saint nom alors que cela reste sa volonté intemporelle (Exode 3:15 par exemple) :hi:

ps : Le Christ n'était pas en mesure d'abolir ce commandement qui est indépendant des deux alliances. :hi:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 16 oct.20, 01:25
par medico
Les catholiques utilisent la bible de la Liturgique et le nom de Dieu a été remplacé par Seigneur, contrairement a la bible Crampon de 1905 qui utilise le nom Jéhovah.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 16 oct.20, 02:20
par BenFis
RT2 a écrit : 16 oct.20, 00:20 Le christianisme est donc une religion qui ne se transmet que par écrit et jamais par l'oral :accordeon:
En cela donc les catholiques imitent les juifs talmudiques qui eux-même se sont mis en opposition avec le commandement de Dieu à ce sujet. Résultat Dieu n'a plus de nom chez eux dans la pratique puisque ils n'emploient plus son saint nom alors que cela reste sa volonté intemporelle (Exode 3:15 par exemple) :hi:

ps : Le Christ n'était pas en mesure d'abolir ce commandement qui est indépendant des deux alliances. :hi:
Ce refus de prononcer le tétragramme n'est effectif chez les catholiques que dans la liturgie. Lors des offices, pour éviter de le prononcer lors de la lecture de passages bibliques, l'ECR a décidé de remplacer systématiquement le tétragramme par le terme Seigneur en employant une Bible consacrée à cet effet, la version Liturgique.
Ceci notamment afin de se conformer davantage à la version de la Vulgate latine de St Jérôme ainsi que des 1ers Codex grecs.

Les écrits du NT des 1ers siècles du christianisme nous sont parvenus dépourvus du tétragramme. On peut donc supposer que le Christ n'a pas non plus prononcé le tétragramme (ce qui ne concerne pas les noms théophores évidemment) ; ce qui en fait une raison supplémentaire.
Sans parler de l'ex. de certains Juifs orthodoxes.

Cela n'a pas empêché l'Eglise catholique de fréquemment traduire Yhwh par Jéhovah, ou Yahvé ou l'Eternel. C'est encore le cas aujourd'hui avec la dernière version de la Bible de Jérusalem par ex. où le nom divin est non seulement écrit mais peut aussi être prononcé lorsqu'on en fait une lecture à haute voix ou qu'on le cite — mais pas lors de la liturgie.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 16 oct.20, 03:42
par philippe83
BenFis, "L'Eternel" CHEZ LES CATOLIQUES! Quelle est cette version?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 16 oct.20, 09:54
par BenFis
philippe83 a écrit : 16 oct.20, 03:42 BenFis, "L'Eternel" CHEZ LES CATOLIQUES! Quelle est cette version?
Je pensais à la version de l'inventeur de cette traduction du tétragramme en français, Pierre-Robert Olivetan (1535) qui était Réformateur (néanmoins né Catholique).
Tu fais bien de me le faire remarquer, car le nom divin l'Eternel est avant tout utilisé par les Protestants (mais pas qu'eux).
D'ailleurs, il me semble que le nom divin Yahweh est aussi Protestant, mais est aussi utilisé dans la Bible de Jérusalem (Catholique).

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 01:27
par Jean Moulin
BenFis a écrit : 16 oct.20, 09:54 Je pensais à la version de l'inventeur de cette traduction du tétragramme en français, Pierre-Robert Olivetan (1535) qui était Réformateur (néanmoins né Catholique).
Tu fais bien de me le faire remarquer, car le nom divin l'Eternel est avant tout utilisé par les Protestants (mais pas qu'eux).
D'ailleurs, il me semble que le nom divin Yahweh est aussi Protestant, mais est aussi utilisé dans la Bible de Jérusalem (Catholique).
Contrairement aux traductions et transcriptions du nom divin que sont Yahweh, Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Iéhovah, les expressions l'Eternel et le Seigneur sont des substitutions au nom divin.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 03:05
par BenFis
Jean Moulin a écrit : 17 oct.20, 01:27 Contrairement aux traductions et transcriptions du nom divin que sont Yahweh, Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Iéhovah, les expressions l'Eternel et le Seigneur sont des substitutions au nom divin.
Si on veut être un peu plus précis,
Seigneur est une substitution du nom divin,
L'Eternel est une traduction française du tétragramme,
Yahweh, Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Iéhovah sont des transcriptions,
JHVH, Yhwh sont des translittérations,
...

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 03:16
par clovis
BenFis a écrit : 17 oct.20, 03:05 Si on veut être un peu plus précis,
Seigneur est une substitution du nom divin,
L'Eternel est une traduction française du tétragramme,
Yahweh, Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Iéhovah sont des transcriptions,
JHVH, Yhwh sont des translittérations,
...
Je dirais que l’Éternel est une tentative de traduction inexacte car "Celui qui est" est sans doute meilleur.

Voir ma signature. :)

Le commentaire de la Bible Annotée pour Exode 3:14 est pertinent :

Le vrai sens ne peut donc être que celui-ci : Je suis celui qui existe par nature, qui ne tient son existence d'aucun autre, qui est l'existence même. C'est l'idée de l'indépendance absolue, en vertu de laquelle Dieu n'est déterminé par quoi que ce soit hors de lui, et tout ce qui est, au contraire, n'existe que par un acte de sa volonté, ne possède l'existence que comme son don et dépend absolument de lui.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 03:34
par RT2
BenFis a écrit : 17 oct.20, 03:05 Si on veut être un peu plus précis,
Seigneur est une substitution du nom divin,
L'Eternel est une traduction française du tétragramme,
Yahweh, Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Iéhovah sont des transcriptions,
JHVH, Yhwh sont des translittérations,
...
soyons plus simple, Seigneur mis à la place de YHWH est une substitution du nom divin, L'Eternel est une construction et non une traduction de YHWH, L'Eternel est une substitution du nom divin, Jéhovah, Iehowah, Iavhé, etc.. sont des vocalisations écrites du nom divin.

:hi:

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 03:35
par BenFis
clovis a écrit : 17 oct.20, 03:16 Je dirais que l’Éternel est une tentative de traduction inexacte car "Celui qui est" est sans doute meilleur.

Voir ma signature. :)
C'est comme pour les noms Jéhovah ou Yahvé. Il est difficile de dire laquelle de ces transcriptions est la meilleure ?

Oui, on pourrait aussi traduire le tétragramme par "Celui qui existe par nature" pour aller dans le sens de la Bible Annotée. Ou encore "Celui qui existait qui existe et qui existera". Le nom L'Eternel a le mérite de résumer cette qualité de Dieu en un terme assez concis.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 03:38
par clovis
RT2 a écrit : 17 oct.20, 03:34 soyons plus simple, Seigneur mis à la place de YHWH est une substitution du nom divin, L'Eternel est une construction et non une traduction de YHWH, L'Eternel est une substitution du nom divin, Jéhovah, Iehowah, Iavhé, etc.. sont des vocalisations écrites du nom divin.

:hi:
Non il s'agissait bien d'une tentative de rendre le sens en français, d'une traduction donc, comme Pierre est la traduction de Céphas. Mais il faut reconnaitre que cette traduction est incorrecte.

Ajouté 1 minute 25 secondes après :
BenFis a écrit : 17 oct.20, 03:35 C'est comme pour les noms Jéhovah ou Yahvé. Il est difficile de dire laquelle de ces transcriptions est la meilleure ?

Oui, on pourrait aussi traduire le tétragramme par "Celui qui existe par nature" pour aller dans le sens de la Bible Annotée. Ou encore "Celui qui existait qui existe et qui existera". Le nom L'Eternel a le mérite de résumer cette qualité de Dieu en un terme assez concis.
Ou comme Jean, "Celui qui est, qui était et qui vient".

Ajouté 6 minutes 38 secondes après :
Cela fait penser à cette réflexion de Melissos de Samos qui vécu au 5e siècle avant JC :

"Puisque de fait il n’est pas venu à l’être, il faut donc dire qu’il est et que de toute éternité il était et que de toute éternité il sera et qu’il n’a pas de commencement et qu’il n’aura pas de fin, mais il est sans limite" (Diels I, 268, 2)

Saut que Melissos pensait au Tout c'est-à-dire à l'Univers.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Posté : 17 oct.20, 04:17
par Jean Moulin
BenFis a écrit : 17 oct.20, 03:05L'Eternel est une traduction française du tétragramme
Si c'est une traduction, c'est la pire qui soit.