Page 35 sur 38
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 25 mai17, 10:43
par Hans
Bonsoir.
@Jean Moulin :
En quoi ces deux là plus que les autres ?
C'étaient des exemples, je n'aime pas vraiment les mots utilisés, le sens des phrases. Faut-il que je me justifie par des exemples de phrases ? Point de vue subjectif me dira-t-on, comme je l'avais écrit.
Tu as semble-t-il perdu de vue que la version Louis Segond 1910 ne reflète plus la langue française d'aujourd'hui et est, de ce fait, fautive à bien des égards. Puis, comme d'autres traductions de la même époque, elle manque de précision dans certains domaines aujourd'hui éclairés par l'archéologie.
D'accord...
Peut-être qu'un oeil aime l'ancien ? Ah bon, le travail de l'archéologie juge la qualité des traductions dans certains domaines de la LS1910 ? Dans tout les cas je préfère toujours lire "Eternel" à la place de "jéovah" (je ne veux pas lancer le débat sur le nom)
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 25 mai17, 12:10
par Jean Moulin
Hans a écrit :Ah bon, le travail de l'archéologie juge la qualité des traductions dans certains domaines de la LS1910 ?
Non, mais il permet parfois de mieux comprendre certains passages restés obscures, et de ce fait mal traduits, jusqu'à ce que l'archéologie les éclaire. Puis le travail accompli dans l'étude de la Bible ainsi que la découverte de nombreux manuscrits découverts depuis la version Segond 1910 a permis de rendre les traductions bien plus fiables, TMN compris.
Hans a écrit :Dans tout les cas je préfère toujours lire "Eternel" à la place de "jéovah" (je ne veux pas lancer le débat sur le nom)
En ce cas il ne fallait rien dire. Que ce soit Jéhovah, Yahvé,, YHWH, Yahweh ou Iahvé, c'est de toute façon bien plus fiable que l'Eternel.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 25 mai17, 20:09
par philippe83
Et ce qui est surprenant avec la Segond 1910 que préfère Hans c'est qu'elle utilise la forme Jéhovah en Gen 22:14 alors qu'ailleurs elle le rend par "l'Eternel". Pourquoi ne pas traduire par Jéhovah de partout puisque dans Gen 22:14 on trouve le tétragramme aussi?
A+
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 25 mai17, 20:58
par Mormon
Jean Moulin a écrit : En ce cas il ne fallait rien dire. Que ce soit Jéhovah, Yahvé,, YHWH, Yahweh ou Iahvé, c'est de toute façon bien plus fiable que l'Eternel.
Le nom est trop sujet à controverse, trop galvaudé, trop instrumentalisé, Louis Second a bien fait. En plus, c'est une traduction très correcte, ami TJ.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 26 mai17, 01:33
par Jean Moulin
Jean Moulin a écrit : En ce cas il ne fallait rien dire. Que ce soit Jéhovah, Yahvé,, YHWH, Yahweh ou Iahvé, c'est de toute façon bien plus fiable que l'Eternel.
Mormon a écrit :Le nom est trop sujet à controverse, trop galvaudé, trop instrumentalisé, Louis Second a bien fait. En plus, c'est une traduction très correcte
Ce fut une traduction très correcte, mais elle a fait son temps.
Mormon a écrit :ami TJ.
Ami, peut-être, mais pas TJ.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 26 mai17, 08:50
par philippe83
Bonsoir mormon,
Et...le Nom de Dieu est trop... OUBLIER! (Jérémie 23:26). Ta religion et les autres ont une lourde responsabilité sur ce point. Je repose donc ma question puisque Segond 1910 utilise la forme Jéhovah en Gen 22:14 à travers le tétragramme mentionné dans ce verset pourquoi les milliers de fois ou le tétragramme apparait ailleurs cette version n'a pas traduit le Nom de Dieu par Jéhovah de la même manière?
La base biblique ou la tradition? De plus mormon, tu es mal placé pour parler sur le Nom de Dieu Jéhovah, puisque ta religion l'a même enlevé de son propre livre en Français dans l'édition de 1998 en 2 Néphi 22:2 pour le remplacé par "Seigneur" dans le texte. Alors avant de porter un jugement demande à tes responsables religieux pourquoi ils ont rectifiés le contenu du texte dans un livre qui prétend:""" être le livre le plus correct de tous les livres de la terre""!
Bonne soirée.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 26 mai17, 18:38
par Mormon
philippe83 a écrit :Bonsoir mormon,
Et...le Nom de Dieu est trop... OUBLIER! (Jérémie 23:26). Ta religion et les autres ont une lourde responsabilité sur ce point. Je repose donc ma question puisque Segond 1910 utilise la forme Jéhovah en Gen 22:14 à travers le tétragramme mentionné dans ce verset pourquoi les milliers de fois ou le tétragramme apparait ailleurs cette version n'a pas traduit le Nom de Dieu par Jéhovah de la même manière?
La base biblique ou la tradition? De plus mormon, tu es mal placé pour parler sur le Nom de Dieu Jéhovah, puisque ta religion l'a même enlevé de son propre livre en Français dans l'édition de 1998 en 2 Néphi 22:2 pour le remplacé par "Seigneur" dans le texte. Alors avant de porter un jugement demande à tes responsables religieux pourquoi ils ont rectifiés le contenu du texte dans un livre qui prétend:""" être le livre le plus correct de tous les livres de la terre""!
Bonne soirée.
Mon pauvre vieux, les titres que Dieu possède, ou que son Fils possède, c'est secondaire pour nous. Le principal consiste à suivre les commandements, à aimer Dieu, non à polémiquer à son sujet pour dissimuler nos propres carences confessionnelles. Commence par accepter le Livre de Mormon, et ne fais plus de tes "gadgets" autant de prétexte pour refuser la vérité, pharisien rempli d'aigreur !
Le nom est trop sujet à controverse, trop galvaudé, trop instrumentalisé par une secte, Louis Second a bien fait de remplacer. Il a été bien inspiré par l'esprit.
Les témoin de Jéhovah n'ont-ils rien d'autre à faire que blablater sur le nom divin, les 144000 et le poteau à la place de la croix ?
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 27 mai17, 02:26
par RT2
Moi je trouve que la question de philippe83 est excellente. En effet, il ressort que le Livre des Mormons aurait subi le même sort que la bible quant au nom divin. C'est une altération du texte portant sur le nom de Dieu tout de même.
C'est dommage que Hans ne soit pas en mesure de donner les raisons de sa position sur la TMN; mais je ferai remarquer que pour Hans," La Parole" en Jean 1:1-3 est apparemment une "parole sortie de la bouche de Dieu", d'après ce que j'ai compris.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 27 mai17, 05:51
par Hans
Bonsoir
@Philippes83:
Et ce qui est surprenant avec la Segond 1910 que préfère Hans c'est qu'elle utilise la forme Jéhovah en Gen 22:14 alors qu'ailleurs elle le rend par "l'Eternel". Pourquoi ne pas traduire par Jéhovah de partout puisque dans Gen 22:14 on trouve le tétragramme aussi? A+
1 fois vaut mieux que 1000, sur ce coup. Je préfère aussi la Bible Martin.
J'ajoute que la Bible Thomson est la version révisée de LS1910, les traducteurs ont donc bien fait de corriger le tir en Gen22:14 ; )
http://www.forum-religion.org/bible/ine ... 03-15.html
@Jean Moulin :
Non, mais il permet parfois de mieux comprendre certains passages restés obscures, et de ce fait mal traduits, jusqu'à ce que l'archéologie les éclaire. Puis le travail accompli dans l'étude de la Bible ainsi que la découverte de nombreux manuscrits découverts depuis la version Segond 1910 a permis de rendre les traductions bien plus fiables, TMN compris.
Non, je ne suis pas d'accord avec cette thèse, la dernière fois que je l'ai lue, c'était sur un site "ex-tj".
La Bible TMN 2022 sera-t-elle meilleure que la vieille Martin ? J'opte pour la diversité et j'ai choisi mon camps à la lecture de certaines Bibles. Un petit article :
http://larevuereformee.net/articlerr/n2 ... es-fiables
La future TMN pourrait être mieux pour le lecteur qui a déjà choisi la filière TMN...la nouvelle version serait une "amélioration".
En ce cas il ne fallait rien dire. Que ce soit Jéhovah, Yahvé,, YHWH, Yahweh ou Iahvé, c'est de toute façon bien plus fiable que l'Eternel.
A la base, j'étais venu répondre à vos questions. Si on me demande pourquoi la LS1910 est mieux que la TMN, je ne donne que mon avis suite à ma lecture des textes. Je ne reviens pas sur mes mots, je préfère lire les noms "Eternel" ou "YHWH".
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 27 mai17, 21:00
par philippe83
Bonjour Hans,
Sache que même dans la Segond-Thomson on retrouve le terme Jéhovah dans plusieurs endroits de son index! Si soi-disant ce n'est pas ou plus Jéhovah le Nom de Dieu, pourquoi la Thomson l'utilise ENCORE A PLUSIEURS ENDROITS? Franchement cela devient désolant de voir certains faire disparaitre le Nom de Dieu coute que coute, en oubliant les endroits ou comme par enchantement il réapparait au gré du bon vouloir du "traducteur" dans sa propre version. On se rapproche de plus en plus de Jérémie 23:26.
a+
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 28 mai17, 05:56
par Jean Moulin
Non, mais il permet parfois de mieux comprendre certains passages restés obscures, et de ce fait mal traduits, jusqu'à ce que l'archéologie les éclaire. Puis le travail accompli dans l'étude de la Bible ainsi que la découverte de nombreux manuscrits découverts depuis la version Segond 1910 a permis de rendre les traductions bien plus fiables, TMN compris.
Hans a écrit :Non, je ne suis pas d'accord avec cette thèse, la dernière fois que je l'ai lue, c'était sur un site "ex-tj".
Il ne s'agit pas d'une thèse, c'est un fait.
Hans a écrit :La Bible TMN 2022 sera-t-elle meilleure que la vieille Martin ?
Elle le sera forcément. Toute traduction moderne est plus fiable que les vieilles traductions, ne serait-ce que parce que la langue française a changé. Puis la traduction Martin contient des passages apocryphes dans le NT, par exemple en 1 Jean 5:7 et 8.
Hans a écrit :La future TMN pourrait être mieux pour le lecteur qui a déjà choisi la filière TMN...la nouvelle version serait une "amélioration".
C'est vrai pour la révision de toute traduction. Une traduction est toujours plus ou moins améliorable, même la mieux traduite.
En ce cas il ne fallait rien dire. Que ce soit Jéhovah, Yahvé,, YHWH, Yahweh ou Iahvé, c'est de toute façon bien plus fiable que l'Eternel.
Hans a écrit :A la base, j'étais venu répondre à vos questions. Si on me demande pourquoi la LS1910 est mieux que la TMN, je ne donne que mon avis suite à ma lecture des textes.
La Segond 1910 à fait son temps, elle ne peut pas être meilleure que la TMN.
Hans a écrit :je préfère lire les noms "Eternel" ou "YHWH".
La forme YHWH est très bien, et Jéhovah infiniment plus exact que "Eternel".
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 28 mai17, 07:14
par philippe83
Salut JM,
Tu peux aussi rajouter Apo 1:11 chez Martin et d'autres versions anciennes,car l'expression " je suis l'Alpha et l'oméga" n'apparait plus depuis très longtemps dans les versions modernes au niveau du début de ce verset.
Bonne soirée.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 28 mai17, 21:52
par Hans
Shalom,
Les traductions ne sont pas parfaites, nous trouverons toujours des versets qui ne conviennent pas.
Les lecteurs de la Bible choisissent tout de même un genre de version pour une compréhension générale de la Bible.
Nous restons sur nos positions respectives, en désaccord. J'aurais donné mon avis dans votre topique. A bientôt peut-être, ailleurs.
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 29 mai17, 04:15
par Jean Moulin
Hans a écrit :Shalom,
Les traductions ne sont pas parfaites
C'est vrai, tout comme il est vrai que certaines sont bien meilleures que d'autres. Et la Segond 1910 ne fait plus partie des meilleures depuis pas mal de temps. Voici un exemple du genre de traduction qu'on trouve dans la Segond 1910 et qui, pour une raison évidente, n'a plus sa place dans la Parole de Dieu :
Et Jacob baisa Rachel (Genèse 29:11).
Re: Quelle Bible choisir ?
Posté : 09 oct.17, 21:13
par Janot
Il y a des modes, il y a des langages anciens qui passent mal. Il est normal qu'il y ait de nouvelles traductions. De plus, certains passages sont difficiles à traduire, étant peu clairs, d'autres mots sont polysémiques (ont plusieurs sens) et donc difficiles à comprendre ; enfin, les traducteurs ont un arrière-plan religieux, théologique, et on nous fait prendre pour de la vérité ce qui est une interprétation. Dans le NT par exemple, le grec basileia peut se traduire à la fois par règne, royaume et royauté : qui décide ? le traducteur. Entos umôn peut signifier : au-dedans de vous ou : "entre vous, parmi vous" : Or, c'est là-dessus que l'on va penser que le Royaume de Dieu est plutôt intérieur ou totalement extérieur : il viendra comme un coup de tonnerre. En Luc 1,35, Gabriel dit à Marie : "l'Esprit Saint viendra sur toi.." ; mais dans le grec du IVè et Vè siècle (les plus anciens rouleaux), il n'y a que des majuscules, et surtout, il est écrit : "pneuma agion epeleusetai epi se" : UN esprit saint / un souffle saint viendra sur toi" (pneuma c'est le souffle ou l'esprit..) ; ah bon ? ben oui, un traducteur laïque allemand, su qui je suis tombé, a traduit fidèlement... ; les exemples de ce genre sont hélas nombreux... !