Re: Anomalies de la nouvelle TMN.
Posté : 10 sept.18, 08:14
Elles le reconnaissent ou elles le prétendent ?NéoZion a écrit :Alors que les autres Bible pour la plus part reconnaisse que Jésus est Dieu
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
Elles le reconnaissent ou elles le prétendent ?NéoZion a écrit :Alors que les autres Bible pour la plus part reconnaisse que Jésus est Dieu
Si elles le prétendent c'est qu'elles le reconnaissent !Jean Moulin a écrit :Elles le reconnaissent ou elles le prétendent ?
Jean Moulin a écrit :Elles le reconnaissent ou elles le prétendent ?
Ou qu'elles se trompent !NéoZion a écrit :Si elles le prétendent c'est qu'elles le reconnaissent !
Philippes,Bonjour Homere,
L'auteur que tu cites reconnait dans sa conclusion malgré des choix qu'il critique que la Tmn est 'généralement fidèle'. Pourrais-tu de temps en temps le reconnaître au lieu de la critiquer à chaque fois sans te rendre compte que bien souvent avec preuves à l'appui elle rend le texte comme d'autres et là oh surprise tu ne focalises que bien souvent que sur la Tmn. Pourquoi un tel acharnement de ta part?
Philippes,Quel est son sens? Mais alors si on te dit qu'il faut être violent pour s'emparer du royaume ou que le royaume est accordé à des gens violent en accepterais-tu ce sens?
Dieu fait ce qu'il veut, il peut éprouver ses serviteurs, se montrer violent (il suffit de lire la Bible pour s'en rendre compte) .... ET il n'a pas de compte à rendre à la WT.Dieu approuverait-il à ses côtés des humains de la sorte,ou voir même des représentant de son royaume qui devraient être violent? Faut-il comprendre autrement selon le texte?
Philippes,Quant au fait que tu te fiches que d'autres traduisent dans le sens de la Tmn, eh bien cela montre manifestement ton parti-pris flagrant et coutumier. Ne t'en déplaise mais si il existe des traductions qui vont dans le sens de la Tmn et y compris dans ce texte particulier c'est qu'il y a des raisons. Ne pas t'y attarder montre finalement la faiblesse de tes "arguments"
Donc vous vous posez comme maître et enseignant qui a mieux compris que tout le monde ? Au passage que veut dire Mat 11:12 selon la LSG :homere a écrit :
C'est exactement ce que la TMN a fait avec 2 Sam 24,1 (harmonisé avec 2 Chron 21), avec Mat 27,52-53 et bien d'autres textes, elle a délaissé le texte et son sens au profit d'une harmonisation artificielle.
Concernant Mt 11,12 ; je vous renvoi à l'analyse de D.Fontaine : "Mais la paraphrase « un but vers lequel les hommes se pressent » est tout simplement inexacte, et même inacceptable."
Je me moque éperdument que d'autres traductions aient suivi le cheminement intellectuel de la TMN (je m'en contre fiche), la question qui se pose et qui est essentiel : QUE veut DIRE le texte, quel est son sens ????
Philippes,Toujours dans ce sens du texte la note cette fois-ci du 'NT Jésus est vivant' vérifié par les Evêques de France de l'époque.
"12. Sentence qui peut s'entendre de diverses façons. Comme dans le parallèle de Lc 16,16,il peut s'agir de l'énergie nécessaire au croyant pour entrer dans le royaume dont la porte est étroite (Mt 7,13)..."
Pierre de Beaumont a dépassé la TMN , quelle trahison du texte, mettre "certains" à la place "des violents", un vrai travail d'amateur, d'autant plus que Pierre de Beaumont n'est pas un exégète, ni un érudit et encore moins un spécialiste de la traduction de la Bible, ajoutons que sa traduction est une traduction "en français facile pour la jeunesse", "avec un vocabulaire très limité pour un public d'enfants" et on aura tout compris des références que Philippes nous cite. Pierre Beaumont se fout du sens comme de sa première chemise : https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_de_BeaumontLe sens du texte avec... Pierre de Beaumont:" Depuis les jours de Jean le baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est forcé et certains font beaucoup d'efforts pour y entrer"
Philippes,Note de Fillion:"...Cette expression dramatique décrit fort bien l'ardeur avec laquelle des juifs nombreux s'élançaient comme à l'assaut de ce royaume et s'efforçaient d'en devenir des citoyens...le royaume des cieux était devenu l'objet d'efforts si ardents..."
RT2,Donc vous vous posez comme maître et enseignant qui a mieux compris que tout le monde ? Au passage que veut dire Mat 11:12 selon la LSG :
https://www.biblegateway.com/passage/?s ... ersion=LSG
Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en s'emparent
Voyons homère, quelles sont les armes du chrétiens ? Celles de la chair ? Qui "bourrait son corps de coups" pour rester droit ? Pour quelle raison si ce n'est l'existence de la guerre entre la loi de l'intelligence et la loi du péché et de la mort ? Ce qui impliquait de fournir beaucoup d'énergie, de se faire violence contre la nature pécheresse héritée d'Adam. C'est à dire aussi le combat intérieur en soi-même afin que le coeur soit trouvé debout.homere a écrit : RT2,
Avez vous remarquez que c'est "les violents" qui s'emparent du royaume des cieux ?
Philippe, tu veux connaitre le sens ?philippe83 a écrit :Quel est son sens? Mais alors si on te dit qu'il faut être violent pour s'emparer du royaume ou que le royaume est accordé à des gens violent en accepterais-tu ce sens? Dieu approuverait-il à ses côtés des humains de la sorte,ou voir même des représentant de son royaume qui devraient être violent? Faut-il comprendre autrement selon le texte? Quant au fait que tu te fiches que d'autres traduisent dans le sens de la Tmn, eh bien cela montre manifestement ton parti-pris flagrant et coutumier. Ne t'en déplaise mais si il existe des traductions qui vont dans le sens de la Tmn et y compris dans ce texte particulier c'est qu'il y a des raisons. Ne pas t'y attarder montre finalement la faiblesse de tes "arguments" .
Pas de rentre dedans que tu me dis ?philippe83 a écrit :Quel est son sens? Mais alors si on te dit qu'il faut être violent pour s'emparer du royaume ou que le royaume est accordé à des gens violent en accepterais-tu ce sens? Dieu approuverait-il à ses côtés des humains de la sorte,ou voir même des représentant de son royaume qui devraient être violent? Faut-il comprendre autrement selon le texte? Quant au fait que tu te fiches que d'autres traduisent dans le sens de la Tmn, eh bien cela montre manifestement ton parti-pris flagrant et coutumier. Ne t'en déplaise mais si il existe des traductions qui vont dans le sens de la Tmn et y compris dans ce texte particulier c'est qu'il y a des raisons. Ne pas t'y attarder montre finalement la faiblesse de tes "arguments" .