[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • En croix ou poteau simple - Page 37
Page 37 sur 50

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 07:32
par Marmhonie
medico a écrit :Le grec de la koiné n'a pas de dictionnaire de la koiné. Encore une autre gaffe de votre part.
donc les auteurs cités sont des menteurs ?[/quote]S'ils disent qu'il existe un dictionnaire grec de la koiné, oui.
Je pense surtout que vous ne lisez que ce qui vous arrange, pour toujours avoir raison. Et vous vous emmêlez dans le grec ancien dont vous n'avez aucune notion de base.
Vous vous ridiculisez tout seul sur ce sujet.
C'est une chose de bluffer un quidam dans la rue, cela en est une autre de défier un helléniste. Vous vous cassez les dents, et je suis gentil avec vous :)

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 19:44
par medico
Marmhonie a écrit :donc les auteurs cités sont des menteurs ?
S'ils disent qu'il existe un dictionnaire grec de la koiné, oui.
Je pense surtout que vous ne lisez que ce qui vous arrange, pour toujours avoir raison. Et vous vous emmêlez dans le grec ancien dont vous n'avez aucune notion de base.
Vous vous ridiculisez tout seul sur ce sujet.
C'est une chose de bluffer un quidam dans la rue, cela en est une autre de défier un helléniste. Vous vous cassez les dents, et je suis gentil avec vous :)[/quote]
pourquoi les miens le serait il selon toi ?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 21:47
par Marmhonie
medico a écrit :S'ils disent qu'il existe un dictionnaire grec de la koiné, oui.
Savez-vous ce qu'est le grec de la koiné, cher medico ?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 21:51
par medico
Marmhonie a écrit :Savez-vous ce qu'est le grec de la koiné, cher medico ?
je ne t'ai pas attendue pour le savoir .
mes citations étaient tiré de personnes qui savent le grec.
Dictionnaire encyclopédique de la Bible par A. Westphal et aussi de — Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words, 1981, vol. 1, p. 256.
sont ils des menteurs ?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 22:25
par Marmhonie
medico a écrit :je ne t'ai pas attendue pour le savoir.
Je vous repose la question à laquelle vous ne répondez pas (!!): savez-vous ce qu'est le grec de la koiné ?
Je vous remercie par avance de répondre enfin.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 22:30
par medico
[quote="Marmhoniedictionnaire grec de la koiné, oui.[/quote]Savez-vous ce qu'est le grec de la koiné, cher medico ?[/quote]je ne t'ai pas attendue pour le savoir.[/quote]Je vous repose la question à laquelle vous ne répondez pas (!!): savez-vous ce qu'est le grec de la koiné ?
Je vous remercie par avance de répondre enfin.[/quote]
j'ais répondu.il faut lire et comme il faut.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 mai13, 23:08
par Amelia
Le rouge c'est pour les modérateurs

Matthieu 27:32
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

La légende de son exécution se fonde sur les traditions de l'Eglise chrétienne et les illustrations artistiques plutôt que des textes antiques, selon Gunnar Samuelsson théologien.

Il affirme que la Bible a été mal interprété, car il n'y a pas de références explicites à l'utilisation de clous ou de crucifixion - seulement que Jésus a porté un "staurus" vers le Calvaire qui n'est pas nécessairement une croix, mais peut aussi signifier un «pôle».

M. Samuelsson, qui a écrit une thèse de 400 pages, après avoir étudié les textes originaux, a déclaré:

"Le problème, c'est la description des crucifixions sont remarquablement absente dans la littérature antique.

«Les sources où vous vous attendez à trouver un soutien pour la compréhension de l'événement établi vraiment ne disent rien."
Le grec ancien, le latin et la littérature hébraïque, d'Homère au premier siècle avant JC décrivent un arsenal de sanctions de suspension mais aucune mention «croix» ou «crucifixion».

http://www.telegraph.co.uk/news/religio ... holar.html

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 00:07
par Marmhonie
Je croyais que c’était un forum des religions chrétiennes, c'est à dire qui reconnaissent la Croix et uniquement la Bible sans autres livres ajoutés pour soi-disant compléter la Bible.

Or, jusqu’à présent, je ne rencontre que des TJ et des mormons. Les uns renient la Croix, et les autres ajoutent des livres à la Bible comme étant des Livre Révélés par Dieu.

Je pose la question : je souhaiterais savoir s'il y a seulement un seul catholique œcuménique, un seul catholique traditionaliste, un seul protestant, un seul luthérien, un Baptiste, un pentecôtiste, un anglican. un orthodoxe, un copte.

Cela commence à devenir inquiétant ces faux-semblants...

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 00:15
par Amelia
J'étais catholique pratiquante

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 00:56
par medico
Marmhonie a écrit :Je croyais que c’était un forum des religions chrétiennes, c'est à dire qui reconnaissent la Croix et uniquement la Bible sans autres livres ajoutés pour soi-disant compléter la Bible.

Or, jusqu’à présent, je ne rencontre que des TJ et des mormons. Les uns renient la Croix, et les autres ajoutent des livres à la Bible comme étant des Livre Révélés par Dieu.

Je pose la question : je souhaiterais savoir s'il y a seulement un seul catholique œcuménique, un seul catholique traditionaliste, un seul protestant, un seul luthérien, un Baptiste, un pentecôtiste, un anglican. un orthodoxe, un copte.

Cela commence à devenir inquiétant ces faux-semblants...
les tj sont aussi des chrétiens jusqu'a preuve de contraire.
La plupart des traductions de la Bible disent que Jésus fut “ crucifié ” et non “ attaché sur un poteau ”. Cela est dû à la croyance répandue selon laquelle l’instrument de supplice auquel Jésus fut pendu était une “ croix ” faite de deux pièces de bois et non un simple pieu ou poteau. La tradition, et non les Écritures, dit aussi que le condamné ne portait pas les deux pièces de la croix, mais uniquement la traverse, appelée patibulum ou antenna. Certains essaient ainsi d’éluder la question du poids de la croix, trop lourde pour qu’un seul homme la traîne ou la porte au Golgotha.
Mais qu’écrivirent les rédacteurs mêmes de la Bible sur le sujet ? Ils utilisèrent le nom grec stauros 27 fois et les verbes stauroô 46 fois, sunstauroô (le préfixe sun voulant dire “ avec ”) 5 fois et anastauroô (ana signifiant “ encore ”) une fois. Ils employèrent aussi 5 fois le mot grec xulon, qui signifie “ bois ”, pour désigner l’instrument de supplice sur lequel Jésus fut cloué.
La plupart des traductions de la Bible disent que Jésus fut “ crucifié ” et non “ attaché sur un poteau ”. Cela est dû à la croyance répandue selon laquelle l’instrument de supplice auquel Jésus fut pendu était une “ croix ” faite de deux pièces de bois et non un simple pieu ou poteau. La tradition, et non les Écritures, dit aussi que le condamné ne portait pas les deux pièces de la croix, mais uniquement la traverse, appelée patibulum ou antenna. Certains essaient ainsi d’éluder la question du poids de la croix, trop lourde pour qu’un seul homme la traîne ou la porte au Golgotha.
Mais qu’écrivirent les rédacteurs mêmes de la Bible sur le sujet ? Ils utilisèrent le nom grec stauros 27 fois et les verbes stauroô 46 fois, sunstauroô (le préfixe sun voulant dire “ avec ”) 5 fois et anastauroô (ana signifiant “ encore ”) une fois. Ils employèrent aussi 5 fois le mot grec xulon, qui signifie “ bois ”, pour désigner l’instrument de supplice sur lequel Jésus fut cloué.
voila ce que dit le dictionnaire westphal AU MOT CROIX.
Le mot croix est inconnu dans l'A.T.: 2Sa 21:6,9 décrit
certainement un supplice différent (la trad. Ost. est donc erronée).
Mais le mot est fréquent dans le N.T. Il traduit (comme crux de
la Vulgate) le grec stauros, qui signifie d'abord pieu (élément
de palissade ou de fortification), pal (instrument de supplice
employé par Assyriens, Perses, Carthaginois, Égyptiens), ou encore
poteau auquel était attaché ou suspendu le supplicié jusqu'à ce que
mort s'ensuivît. Ce pal et ce poteau sont nommés en latin crux
simplex.
La partie
horizontale (patibulum) était une lourde poutre que le supplicié
devait, le plus souvent, porter lui-même et que les bourreaux
mettaient en place. Une cheville de bois (sedile, ou cornu)
était disposée au milieu du poteau vertical pour supporter le
crucifié, entre les jambes; peut-être y avait-il quelques fois un
autre support pour les pieds, à un demi-mètre du sol (voir
Crucifiement).
Ce monsieur connaissait le grec.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 01:19
par Marmhonie
medico a écrit : Ce monsieur connaissait le grec.
Je commence à comprendre comment vous fonctionnez. Vous fuyez dans tous les sens.
Marmhonie a écrit :Cher Medico,
le grec de la koiné, est le grec populaire ancien parlé il y a 2000 ans. Il n'a jamais existé de dictionnaire de la koinè.
:)
Une fois encore, mis devant le fait accompli, que vous ignorez tout du grec ancien, y compris l'initiation au collège, vous affirmez avoir suivi la formation de jésuite. Un jésuite qui renie la Croix est excommunié. La Croix, depuis 2000 ans. A part les TJ, je ne connais aucune mouvance chrétienne qui renie la Croix.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 01:38
par Saint Glinglin
medico a écrit :La plupart des traductions de la Bible disent que Jésus fut “ crucifié ” et non “ attaché sur un poteau ”. Cela est dû à la croyance répandue selon laquelle l’instrument de supplice auquel Jésus fut pendu était une “ croix ” faite de deux pièces de bois et non un simple pieu ou poteau. La tradition, et non les Écritures, dit aussi que le condamné ne portait pas les deux pièces de la croix, mais uniquement la traverse, appelée patibulum ou antenna. Certains essaient ainsi d’éluder la question du poids de la croix, trop lourde pour qu’un seul homme la traîne ou la porte au Golgotha.
Et je dirais même plus : il est impossible à un homme de marcher sur les eaux, de nourrir une foule avec cinq pains et deux poissons, de ressusciter, et de de s'envoler vers le ciel.

Etonnant, non ?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 01:40
par né de nouveau
Marmhonie a écrit :Pourquoi ne pas se référer à la Traduction du Monde Nouveau, puisque c'est en majorité ici des TJ ? Ne soyons pas sectaires.

Image
Je cite l’évangile de Marc, 15, versets 23-28. "Ici ils essayèrent de lui donner du vin additionné d’une drogue, la myrte, mais il ne voulut pas en prendre. Et ils l’attachèrent sur un poteau et distribuèrent ses vêtements de dessus en jetant pour ceux-ci le sort, pour savoir qui prendrait quoi. C’était la troisième heure, et ils le lièrent sur un poteau. Et l’inscription indiquant l’accusation portée contre lui était écrite au-dessus: "Le Roi des Juifs." Après lui, ils attachèrent aussi sur des poteaux deux bandits, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche."
Encore une fausse citation !!!
Encore un mensonge éhonté doublé d'une erreur grossière : la confusion entre la myrrhe et la myrte !
Plutôt que l'image de la TMN de l'époque, pourquoi ne pas nous mettre un scan de la page ? Vous préférez faire une fausse citation afin de tromper vos lecteurs.
Je suis outré que quelqu'un se prétende chrétien et use de tels stratagèmes !
J'avais une autre image des catholiques en ayant fréquenté des forums catholiques !

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 01:47
par né de nouveau
Marmhonie a écrit : Il y a aussi l'Histoire. Personne ne connaît d'exécution "cloué à un poteau" il y a 2000 ans à Jérusalem. On crucifiait (2 poteaux) ou on empalait (1 poteau). Un corps humain adulte, de plus, ne tient pas à un seul clou, sur un seul poteau. Même des liens en plus glisseront. Techniquement impossible. Donc, je ne comprends pas cette modification du texte original par la ®Watch Tower Society.
Bien à vous.
Faux
http://i83.servimg.com/u/f83/11/07/26/63/croix_10.jpg
déjà donné ici.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:JUSTU ... _stake.jpg

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 mai13, 01:54
par né de nouveau
Marmhonie a écrit :Moi oui, je suis helléniste. Voulez-vous le Bailly, le meilleur dictionnaire grec de l'antiquité, et français. Lisez-le, je n'en ai pas besoin :)

Stauros a principalement deux sens.
1) Si le contexte est militaire de combat, (je précise de combat, donc en situation de guerre), il signifie un poteau de palissade. Pourquoi ? Parce que les romains devaient abattre des quantités impressionnantes d'arbres, et les tailler en poteaux exactement de même formar, longueur, hauteur, et toujours pointu au sommet.
2) Si le contexte est de torture, c'est une croix, crux en latin, qui a donné en français bien des mots. Le supplicié était torturé par asphyxie, avec 2 poteaux, le stipex, vertical, et le patibulum. Il portait d'abord au moins le patibulum, sinon la croix entière, pour l'épuiser. D'où l'expression, "avoir une mine patibulaire", une tête de bandit.

Ici, la situation est la paix, vers 33 de notre ère à Jérusalem. Pas de palissade à construire, impossible en plus au Golgotha !

Stauros ne peut donc que signifier CROIX, CRUX . Traduire par "poteau", est fautif. En plus, un poteau sans pointe, c'est alors absurde.
C'est clair, net, et précis.
Mon cher Marhonie, le petit problème dans votre démonstration est que vous nous citez des termes latins pour expliquer un mot grec !
Puisque le stauros est une croix, quels mots grecs traduisent donc patibulum et stipex ?
Car si stauros veut dire crux alors il doit aussi exister des mots grecs pour traduire les parties de la crux !